Английский - русский
Перевод слова Acknowledge
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Acknowledge - Признать"

Примеры: Acknowledge - Признать
Such an attitude reflects an above-the-law mentality and constitutes a clear refusal to acknowledge the international community's human rights concerns. Такая позиция отражает менталитет попрания права и представляет собой четкий отказ признать озабоченности международного сообщества в области прав человека.
They must also acknowledge the crucial role of trade in strengthening global partnership with a view to achieving the MDGs. Они должны также признать решающую роль торговли в укреплении глобального партнерства в интересах достижения ЦРТ.
The international community also needs to acknowledge the synergy between NAPs and poverty alleviation strategies (as defined in the PRSPs). Международному сообществу также нужно признать синергизм между НПД и стратегиями смягчения бедности (определенными в ДССН).
This requires that States acknowledge the multiple patterns of discrimination faced by rural women and that targeted action be undertaken. Для этого государства должны признать многочисленные формы дискриминации, с которыми сталкиваются сельские женщины, и предпринять целенаправленные действия.
Provide a safe environment for girls to acknowledge their roles as soldiers. необходимо обеспечить девочкам безопасные условия и тем самым признать их роль в качестве солдат;
Governments must recognize and honestly acknowledge their part in the war and conflict. Правительства должны честно признать свою роль в войнах и конфликтах.
It is important to acknowledge that SWAps are not suitable in all circumstances. Следует признать, что ОСП подходят не во всех случаях.
Finally, it is important to acknowledge the unique characteristics of armed conflict. Наконец, важно признать специфические черты вооруженного конфликта.
As the Counter-Terrorism Committee moves towards its seventh anniversary, we must acknowledge that the struggle against international terrorism is still ongoing. По мере того как приближается седьмая годовщина создания Контртеррористического комитета, мы должны признать, что борьба с международным терроризмом все еще продолжается.
He called on all nuclear-weapon States to acknowledge the value of negative security assurances and strictly adhere to their existing commitments. И он призывает все государства, обладающие ядерным оружием, признать ценность негативных гарантий безопасности и строго придерживаться своих существующих обязательств.
It would have been useful to acknowledge that in the resolution just adopted. Признать это было бы весьма полезно в только что принятой резолюции.
At the same time, we need to acknowledge current limitations in dealing with each specific situation. В то же время мы должны признать существование ограничений в рассмотрении каждой конкретной ситуации.
We should acknowledge the link between development and security, as well as the importance of a strong civil society. Мы должны признать связь между развитием и безопасностью, а также важность сильного гражданского общества.
It was important for the Committee to acknowledge and endorse that outcome. Для Комитета было важно признать и одобрить эти итоги.
Developed-country Parties should acknowledge the renewed relevance of DLDD in the context of the emerging food crisis, climate mitigation and adaptation, and biodiversity conservation. Сторонам - развитым странам следует признать все большую актуальность ОДЗЗ в контексте надвигающегося продовольственного кризиса, уменьшения последствий изменения климата и адаптации к нему, а также сохранения биоразнообразия.
However, we must acknowledge frankly that there has been little progress on the core elements of the reform agenda. Однако мы должны честно признать, что по основным направлениям программы реформы достигнут незначительный прогресс.
We must clearly and unequivocally acknowledge that climate change is synonymous with a deterioration of conditions for human life on Earth. Мы должны четко и недвусмысленно признать, что изменение климата равнозначно ухудшению условий жизни человека на Земле.
We cannot but acknowledge that some items on the Conference's agenda have been taken up in other forums. Мы не можем не признать, что некоторым пункты повестки дня Конференции были восприняты на других форумах.
Thus, a sound understanding of this verse would prohibit polygamy, though we must acknowledge it is still practiced. Таким образом, при правильном понимании эта сура должна запрещать многоженство, хотя мы вынуждены признать, что оно по-прежнему практикуется.
It calls on States, competent international organizations and tribunals to fully acknowledge this conclusion and draw all the legal consequences flowing from it. Она призывает государства, компетентные международные организации и судебные органы полностью признать такой вывод и все вытекающие из него правовые последствия.
Today, we must acknowledge that it has not been possible to overcome the deadlock in the field of multilateral disarmament. Сегодня мы вынуждены признать, что застой в сфере многостороннего разоружения преодолеть пока не удалось.
A married man who has a tie with a child may acknowledge the child as his. Женатый мужчина, имеющий отношение к ребенку, может признать его своим.
This task is facilitated, we should acknowledge, by the quality of the report, which has been submitted by the Secretariat. Следует признать, что эта задача облегчается благодаря качеству доклада, который представлен Секретариатом.
The Government and its development-cooperation partners should acknowledge the central role of human rights protection and promotion in securing political stability and socio-economic development. Правительство и его партнеры по развитию должны признать центральную роль защиты и поощрения прав человека в области обеспечения политической стабильности и социально-экономического развития.
States should also be willing to acknowledge and address the phenomenon of institutional racism. Государства должны быть также готовы признать существование такого явления, как государственный расизм, и начать борьбу с ним.