Английский - русский
Перевод слова Acknowledge
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Acknowledge - Признать"

Примеры: Acknowledge - Признать
The international community must acknowledge its share of the responsibility for making the opportunities of globalization available to all. Международное сообщество должно признать, что на нем лежит определенная доля ответственности за предоставление благ глобализации в распоряжение всех жителей земного шара.
We must acknowledge, however, that little progress has been made. Однако мы должны признать, что был достигнут лишь незначительный прогресс.
Indeed, that is a truth that all Member States have an obligation to acknowledge. Действительно, правда, что все государства-члены несут соответствующее обязательство, которое надлежит признать.
Today, it is possible to acknowledge population growth as a factor influencing development. Сегодня можно признать, что демографический рост является таким фактором, который оказывает влияние на развитие.
Africa cannot avoid its share of responsibility for the present debt predicament, but the international community needs to acknowledge its own role in creating this problem. Африка не может не нести часть ответственности за сложившееся на сегодняшний день бедственное положение в области задолженности, однако международному сообществу также следует признать свою роль в возникновении этой проблемы.
We would need to acknowledge that the science on climate change is imperfect and incomplete. Мы должны признать, что исследования в области климатических изменений еще несовершенны и не достаточно полны.
We must also acknowledge that the tremendous technological advances at the end of this century justify high hopes of a better tomorrow. Необходимо также признать, что стремительные темпы технического прогресса в конце этого столетия порождают большие надежды на лучшее будущее.
More importantly, they must acknowledge that their destinies are linked to those of other nations. Что еще важнее, они должны признать, что их судьбы связаны с судьбами других стран.
We must also acknowledge that there are economic sources of this rage as well. Мы должны также признать, что имеются и экономические источники этой ярости.
The international community should acknowledge the specific progress that has been made in reducing military expenses by developing countries. Международное сообщество должно признать конкретный прогресс, достигнутый в сокращении военных расходов развивающимися странами.
We must acknowledge that the situation is not as positive as the founders expected it to be. Мы должны признать, что положение не столь благоприятное, как на то надеялись авторы Декларации.
We appeal to Member States to acknowledge this reality and to give the Secretary-General their generous support. Мы призываем государства-члены признать эту реальность и оказать Генеральному секретарю щедрую поддержку.
Once again, we have to acknowledge the indispensable role played by non-governmental organizations in mine clearance and victim rehabilitation. Мы должны еще раз признать незаменимую роль, которую играют неправительственные организации в деле обезвреживания мин и реабилитации тех, кто от них пострадал.
Organizations seeking status as an ITO were required to acknowledge that women were underrepresented in such programmes. Организации, которые пытаются получить статус ПУО, должны признать факт недостаточной представленности женщин в этих программах.
Governments can acknowledge and encourage the caregiving and nurturing that are provided in families. Правительства могут признать деятельность по уходу и обеспечению питания, которая осуществляется в семьях, и принять меры по ее поощрению.
That failure to acknowledge reality was a major obstacle to the implementation of a gender perspective. Такое нежелание признать действительное положение вещей является одним из основных препятствий для решения гендерных проблем.
The international community should acknowledge the specific needs of LLDCs, and provide them with assistance designed to overcome the geographic position. Международному сообществу следует признать особые потребности НВМРС и оказывать им помощь в преодолении их географических недостатков.
However, we must acknowledge that we need to further improve our methods of cooperation with our partners on various levels. Однако мы должны признать, что нам необходимо усовершенствовать наши методы сотрудничества с нашими партнерами на различных уровнях.
However, we must acknowledge that too little has been done in terms of genuinely implementing the standards. Однако нам необходимо признать, что было сделано слишком мало в том, что касается подлинного осуществления стандартов.
We must recognize these facts, just as we acknowledge that there can be no real security without development. Мы должны признать эти факты, точно так же, как мы признаем, что без развития не может быть подлинной безопасности.
That observation leads us to acknowledge the importance of this open meeting of the Security Council. Это наблюдение заставляет нас признать важность проведения этого открытого заседания Совета Безопасности.
We reject the view that they can be considered to be distinct from the need to acknowledge the global character of the NPT. Мы отвергаем представление о том, что их можно рассматривать в отрыве от необходимости признать глобальный характер ДНЯО.
It is time that all the members of the Security Council acknowledge that. Всем членам Совета Безопасности пора признать это.
She wished to acknowledge the generous extrabudgetary funding for the work of the Working Group provided by Germany, Norway, Switzerland and Belgium. Она хотела бы признать, что рабочая группа была обеспечена крупными внебюджетными средствами Германией, Норвегией, Швейцарией и Бельгией.
We must also acknowledge that HIV/AIDS, malaria and other diseases continue to be serious threats in many parts of the world. Мы должны также признать, что ВИЧ/СПИД, малярия и другие заболевания по-прежнему представляют собой серьезную угрозу во многих частях мира.