I said we were actively working on a cure, that I believed we were close to finding one. |
Я сказала, что мы активно работаем над вакциной, что верю в то, что мы скоро ее создадим. |
No, no, no, we're all working together, and we will... we will succeed together. |
Нет, нет, нет, мы вместе работаем, и мы... мы вместе добьёмся успеха. |
We have been working for the past 20 years in the area of the scientific and technical culture development, and as of late, we have been providing solutions in order to achieve the Millennium Development Goals. |
В течение последних 20 лет мы работаем в области развития культуры научно-технических исследований, и в последнее время мы предоставляли решения для достижения Целей развития тысячелетия. |
Do you understand that we're in the middle of a campaign and we're working together, do you get that? |
Ты отдаешь себе отчёт, что у нас кампания в разгаре, и мы работаем вместе, ты понимаешь? |
"If you could see how hard we've been working here I'm sure you'd forgive me for not writing more regularly." |
"Если бы ты знала, как тяжело мы тут работаем уверен, ты простила бы мне, что пишу не так часто". |
You've come here to record fairy tales, and we are working here to make fairy tales real. |
Вы приехали записывать сказки, а мы работаем, чтобы сказку сделать былью! |
You know, me and Poot, we been steady working it, you know? |
Знаешь, я и Пут, мы работаем все время хорошо. |
We are working within the framework of a national strategy for the period 2004-2007 with valuable support from the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, the World Health Organization, the United Nations Development Programme, UNICEF and the United Nations Population Fund. |
Мы работаем в рамках национальной стратегии на период 2004 - 2007 годов с ценной помощью со стороны Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, Всемирной организации здравоохранения, Программы развития Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
We had a blast doing it and we just hope everyone enjoys it while we're working on the 'Monster' that will be the Slaughterhouse album. |
У нас был мотив сделать это и мы просто надеемся, что всем нравится, как мы работаем над "Монстром", который будет альбомом "Slaughterhouse"» Оригинальный текст (англ.) |
And that is the migraine invention that we are talking about and that we are working on. (Applause) |
Это изобретение против мигрени, о котором мы говорим и над которым работаем. (аплодисменты) |
It is for this reason that we agreed in the CWC to a strict verification regime and are working on putting in place effective measures to strengthen the implementation of the BTWC. |
Именно по этой причине мы договорились в рамках Конвенции по химическому оружию о строгом режиме контроля и работаем над разработкой эффективных мер по упрочению осуществления Конвенции по биологическому оружию. |
We are currently working with the Belgrade Prosecutor on the transfer of a very important case on which I have already prepared an indictment, which I have not submitted, and the Belgrade Prosecutor has agreed to take on that case. |
В настоящее время мы работаем с прокурором Белграда над передачей одного очень важного дела, по которому я уже подготовила обвинительное заключение, которое я пока не представила, и прокурор Белграда согласился заняться этим делом. |
In addition, we have also been working with UNDP and FAO on a programme on reduced emissions from deforestation and forest degradation and we have now a joint secretariat, hosted by UNEP in Geneva and jointly staffed by FAO, UNDP and UNEP. |
Кроме того, мы также работаем с ПРООН и ФАО над программой уменьшения выбросов, вызванных обезлесением и деградацией лесов, и сейчас у нас есть совместный секретариат, который ЮНЕП приняла у себя в Женеве и в котором совместно работают сотрудники ФАО, ПРООН и ЮНЕП. |
In the area of gender equity, we are working to transform the culture of the Nicaraguan people - ethics, values, human and spiritual principles - to ensure gender equity among individuals, within households and in society at large. |
В области гендерного равенства мы работаем над трансформацией культуры никарагуанского народа - этики, ценностей, гуманистических и духовных принципов - с целью обеспечения гендерного равенства в отношениях между индивидуумами, в рамках домашних хозяйств и в обществе в целом. |
Above you on the slides and before you stand a few examples of some metrics and some of the specific activities that we have been doing and working with you and others around the world in making the world a safer place. |
У вас вверху на слайдах и перед вами фигурирует несколько примеров кое-каких параметров и кое-каких специфических видов деятельности, которые мы проводим и в связи с которыми мы работаем с вами и с другими сторонами во всем мире, чтобы сделать нашу планету более безопасным местом. |
So we are working actively to ensure the renewal of the mandate for the Security Council resolution 1540 Committee and continue to stand ready to meet the obligations contained within the resolution, and to help others to do so. |
Так, мы активно работаем над тем, чтобы обеспечить возобновление мандата Комитета по резолюции 1540 Совета Безопасности ООН, и мы по-прежнему готовы выполнять обязательства, изложенные в резолюции, и помогать в этом другим. |
In the words of one interviewee, "Not only do we have to be trained in gender issues, but the gender expert working with us also has to be trained in our substantive area of work". |
По словам одного из опрошенных в ходе собеседований: «Не только мы должны пройти обучение по гендерным вопросам, но и эксперты по гендерным вопросам, с которыми мы совместно работаем, тоже должны пройти подготовку по вопросам, касающимся нашей основной сферы деятельности». |
We're still working out the paperwork... if you're still working on the paperwork, how come I just found out you're trying to poach my client? |
Мы всё ещё работаем над бумагами,... Если вы всё ещё работаете над бумагами, как оказалось, что я только что узнал о том, что ты пытаешься переманить моего клиента? |
When we went and talked to the people in those innovation centers and asked them what are they working on, they said, "We are working on global products." |
Когда мы ходили и говорили с людьми в этих центрах по новаторству и спрашивали их, над чем они работают, они говорили: «Мы работаем над глобальными продуктами». |
The Committee held a seminar in October 2008 under the heading "Are we working in the best interests of the children?" |
В октябре 2008 года Комитет провел семинар на тему: "Работаем ли мы в наилучших интересах детей?". |
Imagine that we are working in the same meeting and we do not send a communication to the Security Council on what has happened here, and we are going with the same candidate - I just cannot imagine the outcome of such a practice. |
Представьте себе, что мы работаем в рамках одного и того же заседания и не направляем сообщения Совету Безопасности о том, что здесь происходит, а между тем мы рассматриваем одного и того же кандидата - я просто не могу представить, каков будет итог такого порядка работы. |
I guess now that we're not working together we can start sleeping together, right? |
Теперь, когда мы уже не работаем вместе, может начнём спать вместе, а? |
That maybe the model that we've been working under in psychiatry and behavioural pharmacology model, it's just wrong, it's backwards actually. |
Что, возможно, модель над которой мы работаем в психиатрии и модель поведенческой фармакологии просто ошибочны, и на самом деле всё наоборот: |
First of all: we're working more than 18 hours a day or 36 hours in 2 days. |
Мы работаем больше, чем 18 часов в сутки, то есть 36 часов за двое суток |
Basically we used to think, if you saw very irregular behaviour in some problem you're working on, this must be the result of some sort of random outside influences, it couldn't be internally generated. |
ќбычно мы привыкли думать, что если мы сталкиваемс€ с очень необычным поведением в какой-то задаче, над которой работаем, то это, должно быть, результат неких случайных внешних воздействий. ќно не может быть вызвано внутренними причинами. |