Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работаем

Примеры в контексте "Working - Работаем"

Примеры: Working - Работаем
Based on my country's belief in the importance of regional cooperation as a means to propel the wheels of development and exchange expertise in different fields, we are working on an agreement to establish a regional cooperation group for fisheries in the Indian Ocean. Исходя из твердого убеждения моей страны, что региональное сотрудничество имеет важное значение как средство, которое движет развитием и содействует обмену опытом в различных областях, мы поэтому работаем над подготовкой соглашения, предусматривающего создание группы по региональному сотрудничеству в области рыбного промысла в Индийском океане.
Moreover, having declared its territory a nuclear-weapon-free zone, it is now actively working to institutionalize its nuclear-weapon-free status, which would make its territory an area of peace, stability and predictability. Кроме того, объявив свою территорию безъядерной зоной, мы активно работаем над оформлением своего безъядерного статуса, который будет содействовать тому, что наша территория станет зоной мира, стабильности и предсказуемости.
In doing so, we are working hard to make sure that private initiative contributes to public welfare and national development, as it can and should, by focusing on trimming the public sector so that State resources are used where they can be most effective. При этом мы напряженно работаем над обеспечением того, чтобы частная инициатива, как и подобает, вносила свой вклад в общее благосостояние и национальное развитие путем сужения государственного сектора, с тем чтобы государственные ресурсы могли использоваться там, где они дают наибольшую отдачу.
The delegation of the Dominican Republic has ventured to give this account of some of the policies that we are working to develop and strengthen at the regional level in order to highlight the clear and binding regional character of the future of democracy and human rights in Haiti. Делегация Доминиканской Республики рискнула дать подобный отчет о некоторых направлениях политики, над развитием и укреплением которых мы работаем на региональном уровне, для того чтобы осветить явный и непреложный региональный характер будущего демократии и прав человека в Гаити.
Within DPKO, and in collaboration with other United Nations partners, we are working to provide cross-cutting training to these staff, and to their peacekeeping colleagues, to ensure that their roles are complementary and mutually supportive. В рамках ДОПМ, а также в сотрудничестве с другими партнерами Организации Объединенных Наций мы работаем над обеспечением военной подготовки этих сотрудников, а также их коллег по миротворческим операциям, чтобы они дополняли и взаимно поддерживали друг друга.
That is why we are working together to strengthen our democracies with the ongoing promotion and defence of the rule of law, human rights and the sustainable and equitable development of our peoples. Именно потому мы работаем совместно над укреплением наших демократий при неизменном обеспечении и защите правопорядка, прав человека и устойчивого и равноправного развития наших народов.
Drawing on this extensive practical experience and on the efforts made by the IPU over the years to develop the normative aspects of democracy, we are also working on a systematic framework of democracy indicators within countries. Основываясь на этом широком практическом опыте и на усилиях, которые годами прилагает МС для разработки нормативных аспектов демократии, мы также работаем над созданием системы показателей демократии внутри стран.
In conclusion, let me state that we are working towards an international event that will attract participation at a high political level and that aims to agree on a strong and concrete plan of action to address the humanitarian problem caused by landmines in the coming years. В заключение позвольте мне сказать, что мы работаем над международным мероприятием, которое привлечет к себе участие на высоком политическом уровне и которое рассчитано на согласование энергичного и конкретного плана действий по урегулированию проблем, порождаемых наземными минами, в предстоящие годы.
The range of work and initiatives across the climate agenda are perhaps still not fully glimpsed by all Member States but we are working successfully in the field of analysis and policy guidance across to the question of sustainable biofuels and sustainable energy finance. Размах работы и инициатив по всем пунктам повестки дня, связанной с климатом, пожалуй, не в полной мере виден всем государствам-членам, но мы успешно работаем в области анализа и разработки директивных указаний по вопросам устойчивых видов биотоплива и устойчивого финансирования энергетики.
We are working with the Government of Chad to ensure that DIS posts are equipped with gun safes and weapons storage facilities, where the weapons of off-duty DIS officers would be kept. Мы работаем с правительством Чада для обеспечения того, чтобы посты СОП были оборудованы оружейными сейфами и помещениями для хранения оружия, где хранилось бы оружие сотрудников СОП, не находящихся на дежурстве.
In response to the question from the Ambassador of Germany as to whether we can say what direction our work will take now, I would say that Rose and I are working with our parliaments for immediate ratification of the Treaty. Реагируя на вопрос уважаемого посла Германии: "Не могли бы ли мы сказать, какие направления нашей дальнейшей работы?", - я хотел бы сказать, что вместе с Роуз мы работаем со своими парламентами в плане незамедлительной ратификации этого документа.
We have thus decided to join the IAEA's Illicit Trafficking Database, and are now working towards acceding to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and its 2005 amendment. Поэтому мы решили присоединиться к Базе данных МАГАТЭ о незаконном обороте и сейчас мы работаем над тем, чтобы присоединиться к Конвенции о физической защите ядерного материала с поправкой 2005 года к ней.
We are working on expanding the scope of the voluntary screening programme as a free and readily available service, so as to cover the groups most at risk in the State of Qatar. Мы работаем над расширением охвата добровольной программы тестирования как добровольной и охотно предоставляемой услуги, с тем чтобы охватить группы, наиболее подверженные риску инфицирования в Государстве Катар.
We are working together and with other nations to develop mutually beneficial approaches for economical and reliable access to nuclear energy designed to permit states to gain the benefits of nuclear energy and to create a viable alternative to their acquisition of sensitive fuel cycle technologies. Мы работаем совместно, а также с другими странами над разработкой взаимовыгодных подходов, обеспечивающих экономически привлекательный и надежный доступ к ядерной энергии, с тем, чтобы позволить странам пользоваться благами ядерной энергии и создать жизнеспособную альтернативу приобретению ими чувствительных технологий ядерного топливного цикла.
Global Nuclear Energy Partnership: We are working with a wide range of other states to develop the next generation of civil nuclear capability that will be safe and secure, improve the environment, and reduce the risk of nuclear proliferation. Глобальное ядерно-энергетическое партнерство (ГЯЭП): Мы работаем с широким кругом других государств по разработке нового поколения гражданского ядерного потенциала, который будет безопасным и надежно защищенным, улучшать экологию и снижать риск ядерного распространения.
We are working in close cooperation with the Regional Centre on Small Arms for the Great Lakes Region, the Horn of Africa and Bordering States, which assists our country in the application of the Nairobi Protocol, derived from the United Nations 2001 Programme of Action. Мы работаем в тесном сотрудничестве с Региональным центром по стрелковому оружию и легким вооружениям в районе Великих озер, на Африканском Роге и в сопредельных государствах (РЦСО), который оказывает нашей стране поддержку в осуществлении Найробийского протокола, являющегося частью Программы действий Организации Объединенных Наций 2001 года.
I was particularly reassured by the emphasis that speakers gave to the deteriorating international financial environment in which we are working and within which Africa is struggling to find its rightful place in the world. Меня особенно обнадежил тот факт, что ораторы подчеркивали ухудшающуюся международную финансовую обстановку, в условиях которой мы работаем и в условиях которой Африка пытается обрести свое законное место в мире.
Australia's stabilization and reconstruction efforts in Afghanistan are concentrated in Oruzgan province in the South of the country, where we are working in partnership with the Afghan Government and the Netherlands, which we praise for their partnership. Усилия Австралии по стабилизации и восстановлению в Афганистане сосредоточены в провинции Урузган, расположенной на юге страны, где мы работаем в партнерстве с афганским правительством и Нидерландами, которым мы признательны за партнерство.
We recognize that many countries around the world, especially the poorest and most vulnerable, are struggling to manage and respond effectively to the crisis, and we are working in many venues to address its causes and its consequences. Мы знаем, что многие страны повсюду в мире, особенно наиболее бедные и наиболее уязвимые среди них, изо всех сил стараются справиться с этим кризисом и эффективно отреагировать на него, и поэтому мы работаем во многих форумах над тем, чтобы устранить его причины и последствия.
The first teachers we're working with are in New York, if I'm going to be involved in this project from the ground up, Первые учителя, с которыми мы работаем, они в Нью Йорке, если я собираюсь принять участие в этом проекте с нуля,
I shouldn't have done that, especially now that we're working together, you know? Мне не стоило этого делать, особенно теперь, когда мы работаем вместе, понимаешь?
Look, Rosalee and I, we've been working on this for a while, okay? Слушай, мы с Розали работаем над этим некоторое время, ладно?
Just so we understand who we're working with here, Dr. Scott, can you explain what's happening? Чтобы понять с кем мы тут работаем, доктор Скотт, вы объясните, что делаете?
However, under the guidance of the International Atomic Energy Agency (IAEA), we are currently working to make good use of the NPT provision on the peaceful uses of nuclear energy to improve the living standards of our people. Однако под руководством Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) мы в настоящее время работаем над тем, чтобы использовать положение ДНЯО о мирном использовании ядерной энергии в целях улучшения условий жизни нашего народа.
We are currently working with United Nations agencies in order to test the One United Nations concept and to develop new approaches and models for partnership in the areas of development, humanitarian assistance and the environment. В настоящее время мы работаем вместе со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций над тем, чтобы опробовать концепцию «Единая Организация Объединенных Наций» и выработать новые подходы и модели партнерства в области развития, оказания гуманитарной помощи и охраны окружающей среды.