For how long have you and I been working together? |
Напомни, сколько мы с тобой работаем бок о бок? |
It is imperative that we all work together, and are seen to be working together, in this important common endeavour. |
Необходимо, чтобы все мы работали сообща и чтобы все видели, что мы работаем сообща в этом важном общем деле. |
In addition, we are working to ensure that the United Nations Year for Tolerance will be a good occasion wherein such human values will be underscored and made a political goal and a means of avoiding and preventing disputes. |
Кроме того, мы работаем во имя того, чтобы Год Организации Объединенных Наций, посвященный терпимости, стал удобным случаем для того, чтобы еще раз подтвердить нашу приверженность этим человеческим ценностям, чтобы они стали политической целью и средством предотвращения и избежания конфликтов. |
They provide an appropriate basis for dealing with disputes arising under the Agreement on which we are working, since the fundamental purpose of the draft Agreement is the effective implementation of the relevant provisions of the Convention concerning straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. |
Они обеспечивают надлежащую основу рассмотрения споров, возникающих в контексте соглашения, над которым мы работаем, ибо основополагающей целью проекта соглашения является эффективное осуществление соответствующих положений Конвенции, касающихся трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб. |
Now we are working to build a better world for all Peruvians, and we believe that physical activity and sport are the ideal crucible in which to create the man of the future. |
Сейчас мы работаем над построением лучшего мира для всех перуанцев, и я верю в то, что физическая активность и спорт являются идеальной средой для создания человека будущего. |
We are now working on two new sets of rules relating to the law on civil service, administrative careers and compensation, the purpose of which is to regulate the management of human capital in the public sector. |
В настоящее время мы работаем над двумя другими комплексами правил, касающихся закона о гражданской службе, карьере в сфере гражданской службы и компенсации, целью которых является управление людскими ресурсами в государственном секторе. |
And we are working on agreements to halt production of fissile materials for nuclear explosives; to make dismantling of nuclear warheads transparent and irreversible; and further to reduce our nuclear weapons and delivery vehicles. |
Мы работаем над соглашениями по прекращению производства расщепляющихся материалов для ядерных взрывчатых веществ, по вопросам транспарентности и необратимости демонтажа ядерных боеголовок и дальнейшему сокращению нашего ядерного оружия и средств его доставки. |
Every working man has two days off, and we, the tsars, have no days off. |
У всех трудящихся 2 выходных дня, мы, цари, работаем без выходных. |
Well, I'm working with your mom on cleaning your house up, and it'd be better if you had someplace else to stay for a while. No, I need to be with her. |
Мы с твоей мамой работаем над тем, чтобы расчистить дом, и было бы лучше, если бы ты пожил пока где-нибудь ещё. |
There's a hiring freeze at the department, but we're working through it, right? |
Департамент приостановил прием на работу, но мы работаем над этим, да? |
And I don't want you pouring turpentine on nobody while we're working, you got that? |
Я не хочу, чтобы ты поливал кого-то терпентином, пока мы работаем, уяснил? |
The Biological and Toxin Weapons Convention too has to rely on a five-yearly review process, which we support, and we are working to ensure concrete outcomes for the annual meetings in preparation for the sixth Review Conference, to be held in 2006. |
Конвенция о биологическом и токсинном оружии также должна опираться на пятилетний процесс обзора, который мы поддерживаем, и мы работаем над достижением конкретных результатов ежегодных встреч в ходе подготовки к шестой Конференции по обзору, которая пройдет в 2006 году. |
We are all working together to eradicate the illicit cultivation; limit the illicit deviation of precursors; implement controlled delivery operations; target, pursue and apprehend members of distribution and trafficking gangs and cartels; and undertake other constructive and fruitful measures of cooperation. |
Мы работаем вместе для искоренения незаконного культивирования; ограничения незаконной утечки прекурсоров; осуществления контролируемых операций по доставке; выявления, уголовного преследования и задержания членов преступных группировок и картелей, занимающихся распространением и незаконным оборотом; и осуществления других конструктивных и плодотворных мер сотрудничества. |
Even so, we are working with our State Data Center program to make sure that those without direct Internet access. (See the next section.) |
Но даже при этом мы работаем с нашей программой статистических центров штатов, для того чтобы удовлетворить потребности пользователей, не имеющих прямого доступа к Интернет. |
We believe that the environment in which we are now working is one that is becoming more and more enlightened and more aware of gender equality issues than at any time in Vanuatu's modern history". |
Мы верим, что то окружение, в котором мы сейчас работаем, становится все более просвещенным и в большей степени осведомленным о проблемах гендерного равенства, нежели когда-либо в современной истории Вануату". |
We are all working on this, and we are 100 per cent committed to delivering tangible results to the United Nations and, most important, to the people of Haiti. |
Мы все работаем над этими вопросами, и мы на 100 процентов привержены тому, чтобы предоставить ощутимые результаты Организации Объединенных Наций и, что самое важное, народу Гаити. |
We have achieved our most notable results in economic integration, and we have paved the way for successful negotiation of free-trade treaties with other countries and regions, such as the one we are currently working out with the United States. |
Наиболее заметных результатов мы достигли в экономической интеграции, и теперь мы готовим почву для успешных переговоров по соглашениям о свободной торговле с другими странами и регионами типа того, над которым мы сейчас работаем с Соединенными Штатами. |
We and the Global Road Safety Partnership are working actively with the WHO and the World Bank on the preparation of the key document, the World report on road traffic injury prevention, to be launched on that day. |
Мы и Глобальное партнерство в области безопасности дорожного движения активно работаем с ВОЗ и Всемирным банком над подготовкой основного документа - всемирного доклада о предупреждении травматизма на дорогах, который должен быть опубликован в этот день. |
We in ECOWAS are already working very closely together with UNOWA; we are engaging in very close collaboration with Mr. Ould-Abdallah and his colleagues in Dakar. |
Мы в ЭКОВАС уже работаем в очень тесном контакте с ЮНОВА; мы действуем в очень тесном взаимодействии с гном ульд Абдаллой и его коллегами в Дакаре. |
We have thought about it and we are working on it; it is important that hearings and trials held, for example, in Arusha, be able to be held in Kigali. |
Мы думали над этим вопросом и работаем над его решением; важно обеспечить, чтобы слушания и судебные разбирательства, подобные тем, которые проходят, к примеру, в Аруше, могли проводиться и в Кигали. |
Today, working together, we are respected, and we can, I think, use to great effect the unique moral and legal force of the United Nations Charter and the political neutrality of representing the nations of the world and the values they hold in common. |
Сегодня мы работаем вместе и пользуемся уважением и можем, мне кажется, весьма эффективно использовать уникальную моральную и правовую силу Устава Организации Объединенных Наций и наш статус политического нейтралитета, обусловленный тем, что мы представляем государства мира и общие для всех них ценности. |
Following the accident in Romania, we are working with the United Nations ECE to look at the transboundary impact of industrial accidents in terms of water pollution, and we are also active in the "Environment for Europe" process. |
После инцидента в Румынии мы работаем с ЕЭК Организации Объединенных Наций для того, чтобы рассмотреть трансграничное воздействие промышленных инцидентов, в том что касается загрязнения водных ресурсов, и мы играем также активную роль в процессе «Экология для Европы». |
We are working on the conditions: as I indicated, we are now drafting an agreement which spells out all the conditions which, in our view, make for a fair trial, based on the Statute's provisions and on other international instruments in force. |
Мы работаем на этих условиях: как я уже сказал, сейчас мы разрабатываем соглашение, в котором будут четко изложены все условия, которые, с нашей точки зрения, обеспечивают справедливый суд, на основе положений статута и других действующих международных документов. |
We are equally proud of the processes that have been put in place to deal with aboriginal claims respecting those rights and are working actively to improve these processes to address such claims even more effectively. |
Мы не меньше гордимся и тем, что делается для удовлетворения требований коренных народов в отношении уважения этих прав, и активно работаем над совершенствованием этих процедур, с тем чтобы такие требования удовлетворялись еще эффективнее. |
Firstly, we are working on achieving a higher level of detail in the GCS estimate, both in terms of industries and in terms of products. For instance, by way of far-reaching integration of the GCS in the overall framework of the national accounts calculations. |
Во-первых, в настоящее время мы работаем над повышением уровня детализации оценки ВЗК как с точки зрения отраслей, так и продуктов, например, путем интеграции ВЗК в общую систему построения национальных счетов. |