The totally false allegations had been spread for the sole purpose of discrediting the country's military authorities. |
Эти совершенно ложные утверждения распространялись с одной единственной целью - дискредитировать военные власти страны. |
I was totally flustered, at a loss. |
Я был совершенно обескуражен, в растерянности. |
This is not to assert that the international community is totally oblivious to the dangers inherent in the conventional arms race. |
Но это не означает, что международное сообщество совершенно забывает о тех опасностях, какие присущи гонке обычных вооружений. |
The UIA proposal introduced a totally new feature, namely, the transfer of information to another entity and its registration elsewhere. |
Предложение МСА вводит совершенно новый элемент, а именно передачу информации другому органу и ее регистрацию где-нибудь в другом месте. |
So this totally doesn't have to be awkward. |
Так что это не должно быть совершенно неловко. |
Continuing military activities and the provision of military support from inside or outside the country are totally unacceptable. |
Продолжение военных действий и оказание военной поддержки изнутри страны и из-за ее пределов совершенно недопустимы. |
The Kinshasa Government's accusations regarding what it alleges Rwanda did in Kisangani are therefore false and totally unfounded. |
Таким образом, измышления правительства Киншасы по поводу действий, которые Руанда якобы совершает в Кисангани, лживы и совершенно беспочвенны. |
Even if we are totally innocent, there is nothing to prevent trumped-up charges being brought against us. |
Даже если мы совершенно ни в чем не виноваты, ничто не помешает выдвинуть против нас сфабрикованные обвинения. |
New concepts that are totally alien to the Charter, such as pre-emptive war and unilateral and illegitimate use of force, have been invented. |
Возникли такие новые концепции, совершенно чуждые Уставу, как упреждающие удары и одностороннее и незаконное использование силы. |
For this reason, our commitment to the first decade of this millennium is to leave a totally different legacy. |
Поэтому в первом десятилетии этого тысячелетия мы преисполнены решимости оставить совершенно иное наследие. |
Not worth to look at yourself as you see, it is a totally biased opinion. |
Не стоит смотреть на себя как видите, это совершенно предвзятое мнение. |
The GNU Hurd is a totally new operating system being put together by the GNU group. |
GNU Hurd - это совершенно новая операционная система, созданная группой GNU. |
To me, Surrealism is totally artificial. |
Для меня, сюрреализм - совершенно искусственный. |
Beeeeeeeeeeelo Beeeeeeeeeeela band sound... I found totally want one of those nights a clip of them on MTV. |
Beeeeeeeeeeelo Beeeeeeeeeeela группы звук... Я хочу найти совершенно одна из тех ночей, клип из них на MTV. |
He now argued that the Singapore strategy had been totally unrealistic. |
Ричмонд утверждал, что «Сингапурская стратегия» была совершенно нереалистичной. |
The earthquake prompted a thorough review of New Zealand building codes, which were found to be totally inadequate. |
После землетрясения был произведён тщательный обзор строительных норм и правил Новой Зеландии, которые оказались совершенно недостаточными. |
You are totally in the wrong place. |
Вы совершенно не в том месте. |
It was a totally new experience for me to learn English like this. |
Это был совершенно новый опыт для меня, чтобы изучить английский язык подобно этому. |
The booking service is totally free as for any eventual booking cancelation. |
Бронирование совершенно бесплатное, также как и возможное аннулирование заказа. |
Free: The Etineris affiliate programme is totally free of charge, without set-up costs or annual fees. |
Бесплатно: партнерская программа Etineris совершенно бесплатна, не требует платы за активации или ежегодных сборов. |
What appeals to one person, may be totally inappropriate to another. |
Какие призывы к одному человеку, может быть совершенно неуместным в другой. |
Parliament was not totally silent on the subject of slavery. |
Однако эти принципы совершенно не затрагивали проблему рабства. |
I really liked it, because I knew that I wanted to do something totally different to the two others. |
Мне он действительно нравился, потому что я знала, что хочу создать нечто совершенно отличное от двух прочих альбомов. |
They might deal with entirely different problems and use totally different sets of definitions and were therefore not relevant to the discussion. |
Они могут быть посвящены рассмотрению совершенно иных проблем и использовать совсем другой набор определений и поэтому не имеют никакого отношения к обсуждаемому вопросу. |
Only web design is refactored - your web-site will look totally different. |
Изменяется только дизайн - Ваш веб-сайт совершенно по-другому воспринимается пользователями. |