The allegations contained in this memorandum are totally unrelated to the actual situation. |
З. Утверждения, содержащиеся в этом меморандуме, совершенно не соответствуют реальному положению дел. |
The results of the initial inquiry submitted by the former Burundi authorities are totally inadequate and unacceptable. |
Действительно, результаты первых этапов расследования, представленные бывшими бурундийскими властями, являются совершенно недостаточными и неприемлемыми. |
Moreover, it appears that delegates are not totally free to meet other delegates and to exchange their views freely inside the compound. |
Более того, очевидно, что делегаты не могут совершенно свободно встречаться и обмениваться мнениями с другими делегатами в ходе работы Собрания. |
Hezbollah's attacks from Lebanese villages and close to United Nations positions are totally unacceptable. |
Вылазки, совершаемые организацией "Хезболла" из ливанских деревень и из районов, находящихся вблизи позиций Организации Объединенных Наций, совершенно неприемлемы. |
Without any justification whatsoever, the Federal Republic of Yugoslavia has for the past two years been totally excluded from such cooperation. |
На протяжении последних двух лет Союзная Республика Югославия совершенно безосновательно была полностью исключена из такого сотрудничества. |
These attributions are totally unfounded, all the more so in the light of the record of implementation. |
Эти обличения совершенно безосновательны, тем более в свете имеющейся картины осуществления Регламента. |
The Council wishes to state once again that this is totally unacceptable. |
Совет хотел бы вновь заявить, что это совершенно недопустимо. |
At times, totally new governmental structures have to be established as well. |
Иногда необходимо также создавать совершенно новые правительственные структуры. |
I should like simply to point out that that statement was entirely biased and inappropriate, and contained remarks that are totally groundless. |
Я хотел бы лишь указать, что это заявление было абсолютно пристрастным и неуместным и содержало совершенно беспочвенные замечания. |
Some of his statements were totally unfounded, but I shall make just one comment to set the record straight. |
Некоторые его заявления были совершенно необоснованны, но я выскажу только одно замечание для того, чтобы внести ясность. |
We regret that the occasion of a solemn commemoration was exploited by Libya to make totally unacceptable accusations. |
Мы сожалеем, что торжественное празднование было использовано Ливией для выдвижения совершенно неприемлемых обвинений. |
China had already said in a previous statement that it deemed such behaviour totally unacceptable. |
В предыдущем выступлении представитель Китая уже указывал, что он считает такое поведение совершенно неприемлемым. |
Mr. MIN (Myanmar) said that the draft resolution was totally unacceptable to his country. |
Г-н МИН (Мьянма) говорит, что этот проект резолюции является совершенно неприемлемым для его страны. |
If you look, there's minor imperfections in the print - that's totally normal. |
Если вы посмотрите, есть незначительные дефекты на отпечатке... это совершенно нормально. |
Anyway, those people's ideas were totally out of context. |
В любом случае, замыслы этих людей совершенно непонятны. |
Aside from that week when Rebecca was late, I haven't done it, and I'm totally unprepared. |
Не считая недели, когда Ребекка опаздывала, я не репетировала, и я совершенно не подготовлена. |
I've been just totally obsessed with finding Julie's attacker. |
Я была... совершенно одержима поисками того, кто напал на Джули, и... |
It's a totally normal thing that everyone does after they break up. |
О... Это совершенно нормальная вещь, каждый делает после того, как они растаются. |
Governor Vargas' decision to comment on unsubstantiated rumors is hurtful and totally uncalled for, and I'm... |
Решение губернатор Варгаса прокомментировать неподтвержденные слухи оскорбительно и совершенно неуместно. |
I must say the concept is totally new to me. |
Должен сказать, эта концепция является для меня совершенно новой. |
Because it's so totally obvious that Lana Kane murdered Ellis. |
Потому что совершенно очевидно, что Лана Кейн убила Элиса. |
Though it's totally clear that he's in league with Hizb Al-Shahid. |
Зато совершенно очевидно, что он заодно с Хизб Аль-Шахид. |
That's totally normal with a spinal injury. |
Это совершенно нормально для человека с позвоночной травмой. |
It is completely lacking in transparency and totally devoid of analysis. |
В нем совершенно не хватает транспарентности и полностью отсутствует какой-либо анализ. |
It is abundantly clear that the nuclear-weapon States, their supporters and private business which supports the nuclear-arms industry are totally opposed to the draft resolution. |
Совершенно очевидно и то, что государства, обладающие ядерным оружием, а также все те, кто их поддерживает, наряду с частными деловыми кругами, которые поддерживают отрасли промышленности, причастные к производству ядерного оружия, абсолютно не приемлют этот проект резолюции. |