It's totally free - there's not even ads. |
Она совершенно бесплатна - здесь даже рекламы нет. |
So we're able to pull in the next generation in a totally new way. |
Так что мы способны привлечь новое поколение совершенно иным образом, нежели раньше. |
My sleep cycle is totally out of whack. |
У меня совершенно нарушен цикл сна. |
I mean, you are... you are totally awesome. |
Я имею в виду, ты... ты совершенно удивительная. |
And what I'm doing is totally innocent, you guys. |
То что я делаю, совершенно невинно. |
I signed up for plantains and I totally forgot. |
Я обещала жареные бананы и совершенно забыла. |
I had a vision of him attending three totally random concerts there. |
У меня было видение, как он посещает три совершенно разных концерта. |
No, I was like totally ambivalent. |
Нет, я имела в виду совершенно другое. |
He was totally not tiger material. |
Он совершенно не вписывался в тайгерский коллектив. |
A-any job pays well is really hard to find, and then everyone who is hiring is totally concentrated on training and experience. |
Любую... хорошо оплачиваемую работу очень сложно найти, и любой работодатель совершенно зациклен на подготовке и опыте. |
I see, I totally forgot. |
Я вижу, я совершенно забыла. |
Olivier is totally hindering my success. |
Оливье совершенно не дает мне добиться успеха. |
It's so lyrical and completely and totally sensual. |
Она так поэтична, совершенно и абсолютно чувственна. |
They think I've totally lost my grip. |
Они думают, что я совершенно потяряла свою власть. |
I totally blanked, I was utterly petrified. |
Я не знал, что делать, совершенно потерялся. |
No, no, two totally different injuries. |
Нет, нет, две совершенно разные травмы. |
At the same time this type of remark is totally incompatible with the party's wish to enter government after next year's general election. |
В то же время такое замечание совершенно несовместимо с желанием партии войти в правительство на выборах в следующем году. |
It says the back doorknob was totally clean... |
Здесь сказано, что ручка задней двери совершенно чистая... |
I bullied them into totally unnecessary surgery for their kid. |
Я заставил их согласиться на совершенно ненужную операцию для их сына. |
He'll take a memory or a private joke, and he'll create something totally unique. |
Он берет наши воспоминания или наши шуточки и создает что-то совершенно уникальное. |
This looks totally different than anything in the Grimoire. |
Это выглядит совершенно иначе, нежели все в гримуаре. |
Everything's been really totally super-normal ever since then. |
Все было совершенно супер- нормально с тех пор. |
Okay. Then I just realized I'm wearing the totally wrong outfit. |
Я только что заметила, что одета совершенно неправильно. |
Thankfully, each of the little ones was returned to a church or hospital totally unharmed within 24 hours. |
К счастью, каждый малыш был подкинут к церкви или больнице в течение суток совершенно невредимым. |
The writing in his book is totally different. |
А почерк в его рукописи совершенно другой. |