Английский - русский
Перевод слова Totally
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Totally - Совершенно"

Примеры: Totally - Совершенно
It is clear that changes must be introduced in our Organization, which was conceived 50 years ago in a totally different political and economic context. Совершенно очевидно, что в нашей Организации, которая 50 лет назад была задумана в совершенно других политических и экономических условиях, должны быть произведены изменения.
It also seems to be totally contradictory to be talking about excessive and destabilizing accumulation of arms and not to include weapons of mass destruction in the Register. Было бы также, по всей видимости, совершенно несовместимо говорить о чрезмерном и дестабилизирующем накоплении вооружений и не включать в Регистр оружие массового уничтожения.
The dividing line between the concerns of the Second and Third Committees were becoming increasingly indistinct, if not totally artificial. Разграничение сфер компетенции Второго и Третьего комитетов становится все менее и менее четким, если не совершенно искусственным.
They should never be used for golf, totally wasted! Они никогда не должны использоваться для гольфа, совершенно впустую!
That's her daughter, and this is a totally ex-husband thing to do. Ну, это её дочь, и ваше поведение совершенно в стиле её бывшего мужа.
I mean, there's some people who might have lived down the road from me But have a totally different Fe. В смысле, некоторые люди могут жить на одной улице со мной, но вести совершенно другую жизнь.
That used to turn me on, but I am tired of trying to convince her that we live in a totally different world now. Обычно это меня возбуждало, но я устал убеждать её, что теперь мы живём в совершенно другом мире.
She totally wants to jump my bones! Она совершенно готова наброситься на меня.
He also reaffirmed his Government's view that it was "totally incorrect to equate self-determination solely with independence", ignoring other options that were available. Он подтвердил также мнение правительства о том, что "совершенно неверно отождествлять самоопределение исключительно с независимостью", игнорируя при этом другие имеющиеся варианты.
This text contains an entry into force provision which not only totally disregards my country's position but is unprecedented in treaty negotiating practice. В этом тексте содержится положение о вступлении в силу, которое не только совершенно не учитывает позицию моей страны, но и является беспрецедентным в практике ведения переговоров о заключении договоров.
Yes, a totally innocent man who seemed super nice and probably did nothing wrong at all just got blown up in our living room. Да, совершенно невинный человек, который казался супермилым и наверное вообще не сделавший ничего плохого, просто взорвался в нашей гостиной.
Anyway, he said it was totally unprofessional for me to write my own evaluation, and that you sound like a quack. В любом случае, он сказал, что совершенно непрофессионально по отношению ко мне, чтобы я писала свою собственную характеристику и что вы, похоже, шарлатан.
However, to activate the full strength of this tool set would require a totally different type of secretariat for the industrialized countries with new types of partnership arrangements. Вместе с тем, чтобы задействовать весь потенциал данного набора средств, требуются совершенно иной секретариат для промышленно развитых стран и новые виды партнерских соглашений.
Today's context is totally different, encompassing not only alternative production possibilities but also implications for social welfare; two key priorities are public participation and sustainability. Сегодняшний же контекст совершенно иной и включает не только альтернативные варианты производства, но и последствия для благосостояния общества; двумя основными приоритетами являются широкое участие населения и устойчивое развитие.
A debate on the alleged armed aggression against the Democratic Republic of the Congo is totally inopportune and disruptive and should therefore be rejected. Идея обсуждения вопроса о так называемой вооруженной агрессии против Демократической Республики Конго совершенно неуместна и деструктивна, и поэтому ее следует отклонить.
Mr. GONZALEZ POBLETE said that the attitude of some countries regarding prior consent to visits by missions was totally incompatible with the optional character of the instrument in question. Г-н ГОНСАЛЕС-ПОБЛЕТЕ говорит, что позиция некоторых стран касательно предварительного согласия на посещение в ходе осуществления миссий совершенно не совместима с факультативным характером данного договора.
In the drafting of the 1993 Maritime Liens and Mortgages Convention an attempt was made to grant a totally different right to the recovery of payments due. При разработке Конвенции о морских залогах и ипотеках 1993 года была предпринята попытка предоставить совершенно отличное право для востребования причитающихся платежей.
My delegation therefore finds recent media speculation over the idea of partition dangerous, highly unethical and, of course, totally unacceptable. Поэтому моя делегация считает обсуждения в средствах массовой информации идеи о разделении опасными, в высшей степени неэтичными и, конечно же, совершенно неприемлемыми.
Defendants and their lawyers were given totally inadequate time and facilities to prepare a defence and to communicate freely; обвиняемым и их адвокатам было предоставлено совершенно недостаточное время и возможности для подготовки защиты и свободного общения;
All the above testifies to the fact that the accusations made by the Bulgarian representative are very arbitrary indeed; that they are totally ungrounded. Все вышеизложенное свидетельствует о том, что обвинения, выдвигаемые болгарским представителем, по сути дела носят весьма произвольный характер и являются совершенно необоснованными.
The Security Council remains deeply concerned at the continued obstruction of the return of the refugees and displaced persons by the Abkhaz authorities, which is totally unacceptable. Совет Безопасности продолжает испытывать глубокое беспокойство в связи с действиями абхазских властей, которые продолжают чинить препятствия возвращению беженцев и перемещенных лиц, что совершенно неприемлемо.
It is grossly unjust that we, the developing countries, should remain totally unrepresented in the permanent membership of a body entrusted with such power and authority. Крайне несправедливо то, что мы, развивающиеся страны, остаемся совершенно непредставленными среди постоянных членов органа, обладающего такой властью и такими полномочиями.
It was totally unacceptable for security agents of one Member State who were external to the Organization to impose special measures and to violate the dignity of the representatives of other States. Совершенно неприемлемо, чтобы агенты службы безопасности одного государства-члена, которые не работают в Организации, устанавливали специальные меры и посягали на достоинство представителей других государств.
Consequently it is only a formalistic practice, designed to rubber-stamp decisions already arrived at in camera and in secrecy which are totally unjustified. Соответственно, это чисто формальная практика, предназначенная для механического утверждения решений, тайно принятых при закрытых дверях, что совершенно неоправданно.
With this deletion, the draft resolution will stand on its own and is totally independent of the reform process that is being conducted in plenary. После снятия этого пункта данный проект резолюции будет совершенно самостоятельным и никак не будет связан с процессом реформы, обсуждаемым на пленарных заседаниях.