Английский - русский
Перевод слова Totally
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Totally - Совершенно"

Примеры: Totally - Совершенно
Therefore, I totally disagree with those who contend that these principles are outdated and that we do not need them in the new century. Поэтому я совершенно не согласен с теми, кто утверждает, что эти принципы устарели и что нам необходимо привести их в соответствие с современностью.
Contemporary history has shown that the transition to democracy from a totally different and centralized political and economic system is not always smooth. Современная история показывает, что переход к демократии от совершенно иной и централизованной политической и экономической системы не всегда является плавным.
The former Special Commission's statements on this subject are pure allegations and totally untrue, particularly in so far as relates to the production of anthrax. Заявления бывшей Специальной комиссии по этому вопросу являются голословными и совершенно не соответствующими действительности, особенно в части получения спор сибирской язвы.
And then I said that if there were an outright objection to it, then it would be a totally different picture. И, кроме того, я сказал, что если последуют категорические возражения, тогда ситуация будет совершенно иной.
In the Military case trial, the problems were solved by transferring the trial to another Trial Chamber, with a totally new composition. В процессе по делу военных проблемы удалось решить путем переноса судопроизводства в другую судебную камеру, с совершенно новым составом.
To attain a height of over 33 m would therefore require no fewer than 13 tiers of containers, which is totally impractical. Следовательно, для превышения высоты в ЗЗ м необходимо уложить не менее 13 ярусов контейнеров, что является совершенно нереальным.
There is a strong temptation to refrain from condescending to the totally misleading, destructive and unprofessional rhetoric that permeated this letter full of slander and libel. Очень велик соблазн воздержаться от аналогичных упражнений в совершенно ложной, деструктивной и непрофессиональной риторике, которой пропитано это письмо, полное злословия и клеветы.
The Government's unilateral conception that SC is fully competent to perform all the tasks of the peace process, including monitoring, integration and rehabilitation, is totally against those agreements. Одностороннее умозаключение Правительства о том, что Специальный комитет полностью компетентен заниматься всеми задачами мирного процесса, включая наблюдение, интеграцию и реабилитацию, совершенно противоречит этим соглашениям.
This trend is driven by the totally private financing of radically new telecommunications systems such as mobile systems based on low-Earth orbit and middle-Earth orbit satellite constellations. Эта тенденция определяется полностью частным финансированием совершенно новых телекоммуникационных систем, таких, как мобильные системы, основанные на использовании спутниковых группировок на низкой и средней околоземной орбите.
It is clear that the responsibility of each of the African States remains to mobilize totally its full national capacity within this framework. Совершенно очевидно, что обязанность каждого отдельного государства Африки по-прежнему состоит в том, чтобы на этой основе мобилизовать весь свой национальный потенциал.
The message is clear: violations of human rights and the use of force against civilians are totally unacceptable and strongly condemned by the international community. Сигнал ясен: нарушения прав человека и применение силы против гражданского населения являются совершенно неприемлемыми и решительно осуждаются международным сообществом.
Therefore, any use of fabricated names for that body of water is totally groundless, absolutely unacceptable and of no legal, geographical or political value. Поэтому любое использование сфабрикованных названий для этого водного пространства совершенно необоснованно, абсолютно недопустимо и не имеет никакой юридической, географической или политической силы.
We believe that any attempt to ignore or sidestep this consensus or move away from the reference framework agreed upon and incorporated in the decision is totally inappropriate. Мы считаем, что любые попытки проигнорировать или обойти этот консенсус или отказаться от предусмотренных этим решением согласованных исходных рамок являются совершенно неприемлемыми.
This means the Evaluation Office must continue to use the basic human resources and budgeting procedures of UNDP in a totally transparent and predictable manner. Это означает, что Управление по вопросам оценки должно и дальше пользоваться базовыми кадровыми и бюджетными процедурами ПРООН на совершенно транспарентной и предсказуемой основе.
In its 2004 annual report, the UNICEF country office described the CCA and UNDAF as "totally useless so far". В своем годовом докладе за 2004 год страновое отделение ЮНИСЕФ охарактеризовало ОАС и РПООНПР как «совершенно бесполезные документы».
In the same letter, the Government of Eritrea also stated that the Monitoring Group's information "is totally wrong and lacks credibility". В том же письме правительство Эритреи также заявило, что информация Группы контроля «является совершенно ошибочной и не соответствует действительности».
Thus, if we consider this very critical environmental element, which goes hand in hand with so-called economic development, the picture we see will be totally different from what we see today. Таким образом, если мы взглянем на этот очень важный экологический элемент, который идет рука об руку с так называемым экономическим развитием, то картина, которую мы увидим, будет совершенно отличной от той, что мы видим сегодня.
Japan is a saboteur in the Six-Party Talks, implementing none of its own obligations agreed at the Talks and creating complicity with a totally irrelevant issue. Япония саботирует договоренности, достигнутые в ходе шестисторонних переговоров, не выполняя ни одного из своих обязательств, согласованных на переговорах, и поднимая совершенно неуместный в данном случае вопрос.
Moreover, Russia should be strictly warned that eliminating the presence of international organizations inside the occupied territories is totally unacceptable; Кроме того, Россию следует строго предупредить, что ликвидация присутствия международных организаций на оккупированных территориях совершенно неприемлема;
I went to see him on Tuesday to ask about Tony, but he was totally drunk. Я ходил к нему повидаться во вторник, спросить о Тони, но он был совершенно пьян.
I want a totally unique and hip take on the San Francisco food scene that hasn't been done before. Я хочу совершенно уникальную и модную статью о еде Сан-Франциско, какую еще не писали.
Mark Harris doesn't strike me as the kind of guy that would have have two beautiful, but totally different women in his life. Марк Харрис не похож на парня, у которого в жизни были две красивые, но совершенно разные женщины.
'Cause if somebody walked in here and saw us, they'd be, like, Look at those two totally normal roommates. Если бы кто-то зашел сюда и увидел нас, он сказал бы: Посмотрите на них, два совершенно нормальных соседа по комнате.
Look, you're 17, so is she, but that girl comes from a totally different planet, man. Слушай, тебе 17, как и ей, но эта девушка совершенно с другой планеты, приятель.
You know as a private person, I'm totally different. Знаешь как и все частные лица, я совершенно другой