| I've got this totally obnoxious boss. | У меня такой совершенно несносный босс. |
| I know how that sounds, but trust me, totally fresh and not at all overexposed. | Я знаю, как это звучит, но доверяйте мне, совершенно свежие и не переэкспортированные. |
| Then the next friend whose life you ruin can be a totally free spirit. | Следующий друг, у кого ты загубишь жизнь будет совершенно свободным человеком. |
| You have a son who's totally incapable of deception. | У вас сын, который совершенно неспособен обманывать. |
| They say he's gone totally crazy. | Говорят, он был совершенно невменяемым. |
| The feeling I had when reading the script was of something totally physical. | Чувство, что появилось у меня при чтении сценария было что-то совершенно физическое. |
| Suddenly there was this amazing phenomenon, the birth of a totally different cinema. | Вдруг появился этот удивительный феномен, Родился совершенно другой тип кино. |
| But then it grows and becomes totally uncontrollable. | Но потом все разрастается и становится совершенно неуправляемым. |
| I walked into something totally insane, which were Clouzot's tests. | Я попал во что-то совершенно безумное, чем были эксперименты Клузо. |
| It's just really hard to help when I totally disagree with him. | Мне действительно сложно помогать из-за того, что я с ним совершенно не согласна. |
| The entire financial system was totally unprepared to deal with the inevitable collapse of the housing and credit bubbles. | Вся финансовая система была совершенно неподготовлена к борьбе с неизбежным взрывом жилищных и кредитных пузырей. |
| I just want to make it totally clear that you are not at all welcome. | Я хочу, чтобы это стало совершенно ясно: вам здесь совсем не рады. |
| Suddenly, however, something is changing and for totally unexpected reasons. | Однако внезапно что-то начинает меняться и по совершенно нежданным причинам. |
| Very few of us have the ability to be totally and brutally honest with ourselves. | Только некоторые из нас могут быть совершенно честными с собой. |
| French women are totally unlike Americans. | Французские женщины совершенно не похожи на американских. |
| It's totally free - there's not even ads. | Она совершенно бесплатна - здесь даже рекламы нет. |
| So it's a totally different picture. | Так что там картина совершенно иная. |
| So it's these two totally different perceptions of my personality. | Таким, образом, получается два совершенно разных восприятия моей личности. |
| This is where the last little nugget of totally unknown territory remains on this planet. | Здесь находится самый последний кусок совершенно неизвестной территории на планете. |
| I think it's really important to understand that something like this is totally open. | Я думаю, что очень важно понять, что такое делается совершенно открыто. |
| It is a totally different approach for me musically. | Это работа совершенно другого музыкального направления. |
| It'S totally irrelevant, becauSe a girl like that... would never be caught dead with me. | Это совершенно неуместно, потому что такая девушка... никогда бы не обратила на меня внимания. |
| I think it'S totally weird. | Я думаю, это совершенно странно. |
| JuSt find Some totally new place... and Start a whole new life. | Найти какое-то совершенно новое место... и начать новую жизнь. |
| Dark energy is a recent and totally surprising astronomical discovery - a mysterious force that's causing the Universe to expand even faster. | Темная энергия - совсем недавнее и совершенно удивительное астрономическое открытие, таинственная сила, заставляющая вселенную расширяться все быстрее. |