I've got this totally obnoxious boss. |
У меня такой совершенно несносный босс. |
I know how that sounds, but trust me, totally fresh and not at all overexposed. |
Я знаю, как это звучит, но доверяйте мне, совершенно свежие и не переэкспортированные. |
Then the next friend whose life you ruin can be a totally free spirit. |
Следующий друг, у кого ты загубишь жизнь будет совершенно свободным человеком. |
You have a son who's totally incapable of deception. |
У вас сын, который совершенно неспособен обманывать. |
They say he's gone totally crazy. |
Говорят, он был совершенно невменяемым. |
The feeling I had when reading the script was of something totally physical. |
Чувство, что появилось у меня при чтении сценария было что-то совершенно физическое. |
Suddenly there was this amazing phenomenon, the birth of a totally different cinema. |
Вдруг появился этот удивительный феномен, Родился совершенно другой тип кино. |
But then it grows and becomes totally uncontrollable. |
Но потом все разрастается и становится совершенно неуправляемым. |
I walked into something totally insane, which were Clouzot's tests. |
Я попал во что-то совершенно безумное, чем были эксперименты Клузо. |
It's just really hard to help when I totally disagree with him. |
Мне действительно сложно помогать из-за того, что я с ним совершенно не согласна. |
The entire financial system was totally unprepared to deal with the inevitable collapse of the housing and credit bubbles. |
Вся финансовая система была совершенно неподготовлена к борьбе с неизбежным взрывом жилищных и кредитных пузырей. |
I just want to make it totally clear that you are not at all welcome. |
Я хочу, чтобы это стало совершенно ясно: вам здесь совсем не рады. |
Suddenly, however, something is changing and for totally unexpected reasons. |
Однако внезапно что-то начинает меняться и по совершенно нежданным причинам. |
Very few of us have the ability to be totally and brutally honest with ourselves. |
Только некоторые из нас могут быть совершенно честными с собой. |
French women are totally unlike Americans. |
Французские женщины совершенно не похожи на американских. |
It's totally free - there's not even ads. |
Она совершенно бесплатна - здесь даже рекламы нет. |
So it's a totally different picture. |
Так что там картина совершенно иная. |
So it's these two totally different perceptions of my personality. |
Таким, образом, получается два совершенно разных восприятия моей личности. |
This is where the last little nugget of totally unknown territory remains on this planet. |
Здесь находится самый последний кусок совершенно неизвестной территории на планете. |
I think it's really important to understand that something like this is totally open. |
Я думаю, что очень важно понять, что такое делается совершенно открыто. |
It is a totally different approach for me musically. |
Это работа совершенно другого музыкального направления. |
It'S totally irrelevant, becauSe a girl like that... would never be caught dead with me. |
Это совершенно неуместно, потому что такая девушка... никогда бы не обратила на меня внимания. |
I think it'S totally weird. |
Я думаю, это совершенно странно. |
JuSt find Some totally new place... and Start a whole new life. |
Найти какое-то совершенно новое место... и начать новую жизнь. |
Dark energy is a recent and totally surprising astronomical discovery - a mysterious force that's causing the Universe to expand even faster. |
Темная энергия - совсем недавнее и совершенно удивительное астрономическое открытие, таинственная сила, заставляющая вселенную расширяться все быстрее. |