| Because you're, like, totally predictable. | Потому что вы, типа, совершенно предсказуемы. |
| When she wasn't in his grip, she was totally herself, completely normal. | Вне его власти она была совершенно разумна и нормальна. |
| Aside from that, I'm totally numb. | Помимо этого, я совершенно в ступоре. |
| From what I've been reading, these things are totally random. | Судя по тому, что я нашел, выбор совершенно случайный. |
| I think it will be totally impossible to imagine the history of conducting without a figure like Richard Wagner. | Я думаю, что совершенно невозможно будет представить историю дирижирования без такой фигуры как Рихард Вагнер. |
| This is dangerous And disturbing And you know it's totally unacceptable. | Это опасно и крайне вредно, и совершенно неприемлемо. |
| She was a little fussy earlier, But she's totally quieted down. | Она немного капризничала, но теперь совершенно успокоилась. |
| And if that did happen, it would be a totally honest mistake... | И если бы такое и случилось, то это была бы совершенно непреднамеренная ошибка. |
| I know you're with Shaun, and Shaun is totally sick. | Я знаю, что ты с Шоном, и он совершенно безбашенный. |
| I totally spaced out on that proposal. | Я совершенно забыл про эту заявку. |
| I'm totally slammed, which is why I'm calling. | Я совершенно замоталась, почему и звоню. |
| You were absolutely and totally right. | Ты был совершенно и абсолютно прав. |
| You're totally, clearly not involved. | Ты полностью, совершенно не причем. |
| I mean, it was a totally militarized society. | Я имею в виду, это было совершенно военизированное общество. |
| Kind of seems like a really, really good excuse to do something totally amazing right now, tonight. | Я не хочу этого, но... Отличный предлог позволить себе какую-нибудь выходку совершенно невероятную прямо сейчас. |
| The docs are full of jargon, they're totally impenetrable. | Документы полны жаргона, они совершенно непонятны. |
| I'm going to be totally frank with you. | Я буду с тобой совершенно откровенной. |
| And suddenly I had urges I was totally unprepared for. | И внезапно возникла мысль что я совершенно не готова. |
| Yes, that man was totally dead. | Да, он был совершенно мёртвым. |
| For what little it's worth, I was totally wrong. | Если это поможет, то я была совершенно не права. |
| I'm sure you have perfectly reasonable explanations for all of those totally innocent items. | Я уверен, что у вас есть вполне разумное объяснение всем этим совершенно невинным предметам. |
| That's totally contradictory with our capitalist lifestyle. | Это совершенно противоречит нашей капиталистической жизни. |
| I'm totally unqualified for this job. | Я совершенно не подхожу для этой работы. |
| You're totally worn out, both physically and emotionally. | Ты совершенно истощен, физически и эмоционально. |
| Look, I swear, I totally forgot about it. | Послушайте, я клянусь, я совершенно забыл о нем. |