Английский - русский
Перевод слова Totally
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Totally - Совершенно"

Примеры: Totally - Совершенно
So would it be totally inappropriate if a student asked you to dance? Так что было бы совершенно неуместно Если ученик пригласит вас на танёц?
I guess if we had this conversation two weeks ago, - it would've been totally awkward. Я думаю, если бы этот разговор был две недели назад, это было бы совершенно нелепо.
Even when we lost sectionals, which was totally not Marley's fault, Даже когда мы проиграли отборочные, в чём Марли совершенно не виновата,
You're certainly very nice, but you are totally unfit to raise a boy of Konrad's qualities. Ты, конечно, приятный человек, но совершенно непригодна как пример для мальчика, уровня Конрада.
The original confidence that the private sector would substitute totally for the public sector in infrastructure has proved to be grossly misplaced. Первоначальная уверенность в том, что частный сектор сможет полностью заменить государственный в том, что касается инвестиций в инфраструктуру, оказалась совершенно необоснованной.
For example, by bringing in a totally different feel to it. я привнесу совершенно другое ощущение в нее.
I totally forgot to make you a breakup pie! Я совершенно забыла испечь тебе пирог!
You're both being totally... magnanimous! Вы оба были совершенно... великодушные!
Why would I be supportive of you dating somebody so totally inappropriate? Почему я должна если ты встречаешься с кем-то совершенно неподходящим?
I can't stay, I'm totally... Я не могу остаться, я совершенно -
'cause it's totally casual. потому что, все будет совершенно просто.
It's the first time I've ever trailed someone, so a little support wouldn't be, you know, totally unappreciated. Я никогда не за кем не следил, это впервые, немного поддержки было бы кстати, а вы совершенно не цените.
To come up with something totally original, the way you did, вы хотели придумать нечто совершенно оригинальное.
No. I mean, in the chaos, I just totally forgot. Нет, то есть, во всем этом хаосе, я об этом совершенно забыла.
I've been waiting to show up when you are totally unprepared Я ждал своего выхода когда вы будете совершенно не готовы.
It is obvious that, despite the caution advocated by some members of the Council as the crisis was unfolding in Libya, its implications were totally overlooked. The region has now been left to deal with its aftermath. Совершенно очевидно, что, несмотря на осторожность, за которую ратовали некоторые члены Совета по мере усиления кризиса в Ливии, мы совершенно упустили из виду его возможные последствия, и теперь этой проблемой должен заниматься сам регион.
At the same time, the Armenian representative's assertion that Azerbaijan abuses such principles of international law as the non-use of force and the threat of use of force is totally absurd, if not ridiculous. В то же время утверждение представителя Армении о том, что Азербайджан нарушает такие принципы международного права, как принцип отказа от применения силы или угрозы силой, совершенно абсурдно, если не смехотворно.
Moreover, the allegation that she had been detained each time she visited her sister in prison seemed highly improbable, because such behaviour by the prison authorities would appear to be totally inefficient. Кроме того, крайне маловероятным представляется ее утверждение о том, что ее задерживали всякий раз, когда она посещала свою сестру, поскольку такие действия тюремных властей выглядят совершенно неэффективными.
One of the causes of that failure had been the long-standing conflict in the Saharan region, which had fed regional instability and was currently taking place in a totally changed geopolitical and economic situation. Одна из причин этой несостоятельности заключается в давнем конфликте в районе Сахары, который давно подпитывает региональную нестабильность и в настоящее время проходит в совершенно изменившихся геополитических и экономических условиях.
It was totally unacceptable and wrong to manipulate history and twist its essence in pursuance of an aggressive political agenda, which was how the Russian Federation was handling the matter. Совершенно неприемлемо и неправильно манипулировать историей и искажать ее суть, преследуя агрессивные политические планы, как это в данном случае делает Российская Федерация.
It is essential to develop measures to help rebuild local communities following their destruction owing to a disaster, when residents are forced to live in a totally new environment, such as a temporary housing unit. Необходимо разрабатывать программы мер помощи в восстановлении местных населенных пунктов после их разрушения вследствие бедствия, когда жители вынуждены жить в совершенно иных условиях, например во времянках.
Then, less than 50 years after the publication of The Origin, a discovery was made in what seemed a totally disconnected branch of science that would ultimately provide the answer. Позже, через 50 лет после опубликования "Происхождения видов", было сделано открытие, которое, казалось, лежало в совершенно иной области знания, но которое в итоге дано ответ на этот вопрос.
I don't care who you think I am, Or what you think you saw in my eyes, but it's totally, completely impossible. Мне все равно, что вы думаете обо мне или о том, что вы поняли по моим глазам, но это совершенно, абсолютно невозможно.
All the other girls hated me, and... like our light sensors are doing to you, totally ignored me. все другие девочки ненавидели меня и так же, как световые датчики поступают с вами, совершенно меня игнорировали
You're totally oblivious to what an amazing daughter you have, aren't you? Ты совершенно забыл, какая прекрасная у тебя дочь, не так ли?