Sagiv, understand: when I'm approving an operation like this now with this problematic situation with the Peace I'm considering a million other problems of which you're totally not aware. |
Сагив, пойми: когда я одобряю такую операцию как эта сейчас, в этой проблематичной ситуации с миром я учитываю миллион других проблем, которые ты совершенно не осознаёшь. |
I mean, I was really good today, especially considering that I laced up for the first time today, you know, and you were totally right about the ice-skating. |
Я сегодня была правда хороша, особенно если учесть, что я шнуровалась сегодня впервые, знаешь, и ты был совершенно прав насчет коньков. |
I think this is totally the wrong place to do this |
А мне кажется, что это место совершенно не подходит для, как там ты это называешь... поклонения. |
What if I have some idea of love in my head and it's just totally wrong? |
Что, если у меня есть свое представление о любви и оно совершенно неправильно? |
It's like, you know, no matter how the training goes, there's - there's always room for something that's just totally unpredictable. |
В смысле, знаешь, неважно, как там с подготовкой, всегда... всегда найдётся место для чего-то совершенно непредсказуемого. |
That's where he discovered something totally magical, and when he talks about it, it's fascinating - it's the magic of dyeing chemistry. |
И там он обнаружил нечто совершенно волшебное - и когда он говорит об этом, это захватывает - это чудо химии красителей. |
But you're totally missing out on an opportunity for a song called For Those About To Read. |
Но ты совершенно упускаешь возможность услышать песню по названием "Для тех, кто собирается читать." |
I'm, I'm sorry, I'm totally lost here. |
Я, я, я... Простите, я совершенно запутался. |
After a few nights on the road, 4 AM in the morning after the gig - and you've had a few drinks, you're a totally different person. |
После нескольких ночей на дороге, в четыре утра после концерта - и ещё когда выпьешь немного, и ты совершенно иной человек. |
Come tell me if you think this sweater is totally fierce. |
Иди сюда и скажи, ведь правда этот свитер совершенно шикарный? |
Plus, we're out of the totally important stuff like beer and gummy bears. |
К тому же у нас закончились такие совершенно важные вещи, как пиво и желейные мишки |
And he was totally right, and he was so hard, Jill... |
И он был совершенно прав, и у него был такой стояк, Джилл... |
The background to this lies in the fact that the establishment of small and micro enterprises follows a totally different development pattern than technology- and commercially-orientated company start-ups. |
Причиной для этого послужило то обстоятельство, что создание малых и мелких предприятий проходит по совершенно иной схеме, чем становление технологических и коммерческих компаний. |
Whereas domestic markets are very much compartmentalized, and State or private monopolies represent a burden on the economy, paradoxically the country is totally open to international trade. |
Хотя внутренние рынки являются узкоспециализированными, а государственные или частные монополии являются бременем для экономики, наша страна, что парадоксально, является совершенно открытой для международной торговли. |
In any case, these provisions would apply in a totally different context from the 1960s and 1970s, namely, the full membership of the United Cyprus Republic in the European Union. |
В любом случае эти положения будут применяться в совершенно ином контексте по сравнению с 1960ми и 1970ми годами, а именно при полноправном членстве Объединенной Республики Кипр в Европейском союзе. |
Judicial proceedings take place in Spanish, even in areas with a high concentration of indigenous people, and the number of interpreters or bilingual legal practitioners is totally insufficient. |
Судебное разбирательство проводится на испанском языке даже в тех регионах, где наиболее высока концентрация коренных народов, а число переводчиков или двуязычных практикующих юристов совершенно не достаточно. |
Okay, I realized you were right, but by the time that I dropped Jeff off at Tina's so they could watch the game together, he was totally on board. |
Ладно, я понял, что ты была права, но когда отвез Джеффа к Тине, чтобы они смогли вместе посмотреть игру, он был совершенно не против. |
You're totally going to pull this off, aren't you? |
Ты совершенно точно хочешь выиграть, да? |
I understand that you feel threatened, and that's perfectly normal, and it's also totally appropriate for you to feel some kind of resentment toward your father. |
Я понимаю, как это тебя угнетает и это совершенно естественно, а также это объясняет, почему ты чувствуешь обиду на своего отца. |
I can't believe it's been, like, what, two days, that you've all gone in completely separate, and totally insane, directions. |
Я не могу поверить, что вы вот так, за два дня, ушли в совершенно разные и безумные направления. |
Moreover, it considered the social risks and dangers the procedure would entail in developing countries, where millions of women might be offered money in exchange for their egg cells, to be totally unacceptable. |
Более того, она просчитала социальные риски и опасности, которые эта процедура создаст в развивающихся странах, где миллионам женщин, возможно, будут предлагать деньги в обмен на их яйцеклетки, что совершенно недопустимо. |
First, it was totally inappropriate to extend the scope of application of the Convention to every kind of United Nations operation or "presence", since that would impinge on the legal system of the country concerned. |
Во-первых, совершенно неуместным является расширение сферы применения Конвенции на все операции или "присутствие" Организации Объединенных Наций, поскольку это будет вторжением в правовую систему соответствующей страны. |
Figures clearly showed that basic foodstuffs provided by WFP only sufficed during a crisis and were totally inadequate for an extended crisis situation as was the case in the Western Sahara. |
Цифры четко показывают, что основных продуктов питания, которые поставляет МПП, хватает только в кризисной ситуации, но их совершенно недостаточно для длительной кризисной ситуации, которая имеет место в Западной Сахаре. |
Are we going to proceed to the vote on a totally new proposal that is not referred to in the report of the General Committee? |
Или же мы будем голосовать по совершенно новому предложению, которое не упоминается в докладе Генерального комитета? |
When dialogue fails and understanding of a different civilization does not result, we tend to view that civilization as totally different from us, and often hostile. |
Когда диалог терпит крах и не приводит к пониманию другой цивилизации, мы, как правило, рассматриваем эту цивилизацию как совершенно отличную от нашей, а зачастую и как враждебную нам. |