Sorry, that was probably totally inappropriate. |
Извини, это наверно было совершенно неуместно. |
It's a totally different situation. |
Нет, это совершенно другая ситуация. |
I want to be totally clear that I am being paid to participate in this study. |
Я хочу быть совершенно ясно, что я уделяется принять участие в этом исследовании. |
Phil is totally welcome to come live here. |
Фил совершенно спокойно может тут пожить. |
For about five days out of every year, my wife is totally ignored because... |
5 дней в году я совершенно игнорирую свою жену, потому что... |
I absolutely, totally and utterly adore you. |
Я, абсолютно, совершенно и безусловно вами восхищаюсь. |
You build it up and when you meet it's totally different. |
Выстраиваешь его образ, а когда вы встречаетесь, оказывается, что это совершенно другой человек. |
It's totally unprofessional, not to mention petty. |
Совершенно непрофессионально, если не сказать, по-детски. |
Or there could be another totally different explanation. |
А может имел в виду вообще совершенно другое. |
I totally would have joined up. |
Я бы совершенно точно присоединился к нему. |
It seems like you might be a little confused, and that's totally normal. |
Похоже, что ты немного смущен и это совершенно нормально. |
This guy you're after, he's totally different from me. |
Этот парень, за которым вы гоняетесь, он совершенно отличается от меня. |
Well, on the bright side, he might totally ignore you. |
Ну, с другой стороны, он может совершенно игнорировать тебя. |
Of course, all this may be far too optimistic or, indeed, totally wrong. |
Конечно, все это может быть слишком оптимистичным и совершенно неверным. |
By ignoring this condition, efficient market theory presents a totally misleading picture of financial markets. |
Теория рыночной эффективности, не принимающая это условие во внимание, дает совершенно неверную картину финансовых рынков. |
Each is totally different, but they're complementary. |
Совершенно разные, они дополняют друг друга. |
But you do meet some fantastic people, people who look at the world in a totally different way. |
И здесь вы знакомитесь с фантастическими людьми, которые видят мир совершенно иначе. |
I was totally out of line going off on you like that. |
Я был совершенно вне себя срываясь так на тебе. |
Our careers were to be mutually respected and totally separate. |
Наши карьеры должны были быть взаимно уважаемыми и совершенно раздельными. |
Go back to work, totally normal. |
Вернуться к работе, совершенно нормально. |
Help me create a totally new genre of art. |
Помоги мне создать совершенно новый жанр в искусстве. |
Perfect, and it's totally appropriate for your personality. |
Идеально, и совершенно подходяще к твоей личности. |
Things got totally out of control. |
Всё совершенно выходит из под контроля. |
You watch but totally confused by what you see. |
Ты смотришь, но совершенно сбит с толку тем, что видишь. |
I saw images, thousands of them, most were a blur, totally incomprehensible, but others were clearer. |
Я видел тысячи изображений, большинство размытых, совершенно непонятных, хотя другие были довольно четкими. |