And if I have, I have totally forgotten. |
А если и целовалась, то совершенно забыла. |
It was lovely and special and totally unexpected. |
Это было прекрасно, особенно и совершенно неожиданно. |
Rachel, what happened the other night was totally inappropriate, and I can't let that happen again. |
Рейчел, то, что произошло на днях было совершенно недопустимо, и я не могу позволить такому повториться. |
They're all from totally different backgrounds, different places. |
Все они с совершенно разным прошлым, из разных мест. |
I'm sorry, but I totally disagree. |
Простите, но я совершенно не согласна. |
She's crying and screaming and totally out of control. |
Она кричала, и рыдала, и совершенно вышла из себя. |
Realizing that the narrative of my life was totally wrong. |
Понимание того, что история моей жизни была совершенно неправильной. |
Aria, our moms are totally different. |
Ария, наши мамы совершенно разные. |
Connor is a very old friend from a totally previous life. |
Конор мой стары друг, из совершенно другой жизни. |
No, updated me, totally career focused and shooting for the White House. |
Нет, это новая я, совершенно сосредоточенная на карьере и нацеленная на Белый дом. |
He wanted me to study something totally different. |
Он хотел, чтобы я занимался чем-то совершенно другим. |
Of course, the stern is feathered, which in the pure breed is totally unacceptable. |
Хотя, конечно, хвост у него кисточкой, что совершенно недопустимо. |
If it comes in fast, we're totally exposed out here. |
Если буря нагрянет быстро, мы будем совершенно незащищены. |
I was totally surprised and kind of impressed. |
Я была совершенно удивлена и типа впечатлена. |
Monique, Andrew Simms just asked me out, - and my mom's being totally unreasonable. |
Моник, Эндрю Симмс просто спросил меня, и моя мама будучи совершенно неразумной. |
Which is totally unfair and arbitrary, by the way. |
Что совершенно несправедливо и пахнет произволом, между прочим. |
You totally lost it with us, Matty. |
Ты совершенно потерял нас, Мэтти. |
Maybe, but this is a very select group of abnormals, and the behavior response is totally different. |
Может быть, Но это очень выборочная группа абнормалов, и ответная реакция совершенно другая. |
But the use of arms on Dulkis is totally unprecedented. |
Но использование оружия на Далкис совершенно беспрецедентно. |
She got herself into trouble last night and I was totally checked out. |
Вчера она попала в неприятности, а я оказалась совершенно не у дел. |
No, because she's totally confident. |
Потому что она совершенно уверена в своих действиях. |
I never had met someone with such a hard life, from such a totally different culture and environment from my own. |
Я никогда не встречала человека с такой сложной судьбой из условий совершенно другой культуры по сравнению с моими. |
But you do meet some fantastic people, people who look at the world in a totally different way. |
И здесь вы знакомитесь с фантастическими людьми, которые видят мир совершенно иначе. |
This is where the last little nugget of totally unknown territory remains on this planet. |
Здесь находится самый последний кусок совершенно неизвестной территории на планете. |
But anyway, so now we're just - it's totally platonic. |
Но как бы то ни было, сейчас у нас совершенно платонические отношения. |