| And if I have, I have totally forgotten. | А если и целовалась, то совершенно забыла. |
| It was lovely and special and totally unexpected. | Это было прекрасно, особенно и совершенно неожиданно. |
| Rachel, what happened the other night was totally inappropriate, and I can't let that happen again. | Рейчел, то, что произошло на днях было совершенно недопустимо, и я не могу позволить такому повториться. |
| They're all from totally different backgrounds, different places. | Все они с совершенно разным прошлым, из разных мест. |
| I'm sorry, but I totally disagree. | Простите, но я совершенно не согласна. |
| She's crying and screaming and totally out of control. | Она кричала, и рыдала, и совершенно вышла из себя. |
| Realizing that the narrative of my life was totally wrong. | Понимание того, что история моей жизни была совершенно неправильной. |
| Aria, our moms are totally different. | Ария, наши мамы совершенно разные. |
| Connor is a very old friend from a totally previous life. | Конор мой стары друг, из совершенно другой жизни. |
| No, updated me, totally career focused and shooting for the White House. | Нет, это новая я, совершенно сосредоточенная на карьере и нацеленная на Белый дом. |
| He wanted me to study something totally different. | Он хотел, чтобы я занимался чем-то совершенно другим. |
| Of course, the stern is feathered, which in the pure breed is totally unacceptable. | Хотя, конечно, хвост у него кисточкой, что совершенно недопустимо. |
| If it comes in fast, we're totally exposed out here. | Если буря нагрянет быстро, мы будем совершенно незащищены. |
| I was totally surprised and kind of impressed. | Я была совершенно удивлена и типа впечатлена. |
| Monique, Andrew Simms just asked me out, - and my mom's being totally unreasonable. | Моник, Эндрю Симмс просто спросил меня, и моя мама будучи совершенно неразумной. |
| Which is totally unfair and arbitrary, by the way. | Что совершенно несправедливо и пахнет произволом, между прочим. |
| You totally lost it with us, Matty. | Ты совершенно потерял нас, Мэтти. |
| Maybe, but this is a very select group of abnormals, and the behavior response is totally different. | Может быть, Но это очень выборочная группа абнормалов, и ответная реакция совершенно другая. |
| But the use of arms on Dulkis is totally unprecedented. | Но использование оружия на Далкис совершенно беспрецедентно. |
| She got herself into trouble last night and I was totally checked out. | Вчера она попала в неприятности, а я оказалась совершенно не у дел. |
| No, because she's totally confident. | Потому что она совершенно уверена в своих действиях. |
| I never had met someone with such a hard life, from such a totally different culture and environment from my own. | Я никогда не встречала человека с такой сложной судьбой из условий совершенно другой культуры по сравнению с моими. |
| But you do meet some fantastic people, people who look at the world in a totally different way. | И здесь вы знакомитесь с фантастическими людьми, которые видят мир совершенно иначе. |
| This is where the last little nugget of totally unknown territory remains on this planet. | Здесь находится самый последний кусок совершенно неизвестной территории на планете. |
| But anyway, so now we're just - it's totally platonic. | Но как бы то ни было, сейчас у нас совершенно платонические отношения. |