Английский - русский
Перевод слова Totally
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Totally - Совершенно"

Примеры: Totally - Совершенно
Now, could we reduce smoking even more by making it totally illegal? Можем ли мы ещё больше уменьшить курение, делая его совершенно незаконным?
She's totally healthy now, and I think you had a big part to do with that. Она совершенно здорова, и по-моему в этом есть большая ваша заслуга.
The attempt to portray the recent tests by India as a threat to peace and security is totally misguided and grossly out of focus. Попытка представить недавние испытания, проведенные Индией, в качестве угрозы миру и безопасности, является абсолютно необоснованной и совершенно беспредметной.
Playing the ice queen, totally shallow inside! Играешь ледяную королеву, но ты совершенно пуста внутри!
My friend Satako says that I'm, like, a complete natural and could totally compete with the best of them. Моя подруга Сатако говорит, что у меня это выходит типа совершенно естественно и я могу посоревноваться с лучшими из них.
Well, you're totally free and clear to go and have fun. Ну, ты совершенно свободная и чистая чтобы идти веселиться
So, it looks like the satellite is un-hackable from Earth, but from space... it's a totally different story. Итак, выходит, что спутник с Земли не взломать, но из космоса... совершенно другая история.
You killed a totally innocent man and the only thing to do now is give yourself up. Вы убили совершенно невиновного человека, и единственное, что вам остается, - явиться с повиной.
Yes, there are totally good deeds that are selfless! Нет, бывают! Есть сотни совершенно не эгоистичных добрых дел!
'I saw somebody totally different than I had expected to see. я увидела совершенно другого человека, не того, которого я ожидала увидеть.
In this connection, it is totally unacceptable to take retaliatory measures in response to actions by any State in fulfilment of its obligations under the Charter. В этой связи совершенно неприемлемым является принятие ответных мер на действия любого государства, которое выполняет свои обязательства согласно Уставу.
Every student should have a totally clean security file as far as political charges, intifadah activities or any such involvement are concerned. Каждый учащийся должен быть совершенно чист с точки зрения безопасности; это касается политических обвинений, участия в интифаде или любой другой подобной деятельности.
Even more, it insists on conditioning the lifting of the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia with the solution of some totally unrelated issues, which is absolutely unacceptable. Более того, оно настаивает на том, чтобы отмена санкций в отношении Союзной Республики Югославии была поставлена в зависимость от решения ряда совершенно не связанных с этим проблем, что является абсолютно неприемлемым.
The allegations made by the representative of the Democratic People's Republic of Korea are totally groundless; his statement was nothing but a malicious exercise in anti-Japanese propaganda. Утверждения представителя Корейской Народно-Демократической Республики совершенно беспочвенны; его заявление является не чем иным, как злонамеренной антияпонской пропагандистской акцией.
The letter contains accusations and misinterpretations in connection with the statement made by the Austrian Foreign Minister, Dr. Alois Mock, that are totally unfounded. Указанное письмо содержит обвинения и неправильные толкования в связи с заявлением, сделанным министром иностранных дел Австрии д-ром Алоисом Моком, которые совершенно безосновательны.
The continuation of the arms embargo against Bosnia and Herzegovina has simply whetted the appetite of the aggressor and is therefore totally unjustifiable. Сохранение эмбарго на поставки оружия, наложенного на Боснию и Герцеговину, просто разожгло аппетит агрессора и поэтому совершенно не оправдано.
Instead of trying to create something totally new, the focus should be on improving the system of United Nations stand-by forces. Вместо того чтобы создавать нечто совершенно новое, следует сосредоточить усилия на совершенствовании системы резервных сил Организации Объединенных Наций.
Against this background, it is totally incomprehensible that the В связи с этим совершенно непонятно, почему в проекте
This totally unprovoked attack was carried out under the cover of darkness and can only have been launched with the use of night vision equipment and by professionally trained personnel. Это совершенно ничем не спровоцированное нападение было осуществлено под покровом темноты и могло быть проведено лишь с использованием приборов ночного видения и профессионально подготовленного персонала.
Only with a concerted effort and international assistance of this nature will it be possible for a totally inadequate system of justice to function normally again. Лишь согласованные усилия и такого рода помощь международного сообщества могут помочь наладить работу совершенно бессильной бурундийской системы правосудия.
Attacks on civilians and on United Nations peace-keepers, wherever they may be, are totally unacceptable and contrary to the norms of international law. Нападения на гражданских лиц и на миротворцев Организации Объединенных Наций, где бы они ни происходили, совершенно неприемлемы и противоречат нормам международного права.
This is totally unacceptable and exhibits the highest level of indifference and arrogance towards our Republic and the safety of our population. Такие действия являются совершенно недопустимыми и свидетельствуют об абсолютном равнодушии и безразличии по отношению к нашей Республике и безопасности нашего населения.
Experience gained in Africa highlights a totally different aspect of decentralization: reforms instituted at local levels should not bypass the traditional structures of authority in society. Опыт, накопленный в Африке, свидетельствует о совершенно ином аспекте децентрализации: реформы, проводимые на местных уровнях, не должны обходить стороной традиционные структуры власти в обществе.
I wasn't expecting you, or I totally would have Я совершенно не ожидал вас, иначе я бы точно
I know a little something about keeping secrets and respecting them, even though I don't... totally understand why you're keeping yours. Я немного знаю о том, как хранить секреты и уважать их, даже если я не... совершенно не понимаю, для чего ты хранишь свой.