It totally shook me. |
Это совершенно меня потрясло. |
But, Phil? I've totally changed. |
Фил, я совершенно изменился. |
Serial number is totally different. |
Совершенно другой серийный номер. |
This is totally uncharacteristic... |
Это совершенно не характерно... |
They're totally new. |
Не-а. Совершенно новые. |
You were totally out of line. |
Вы вели себя совершенно неподобающе. |
A perfect specimen that is totally uninhibited. |
Отличный образец совершенно раскованный. |
That's totally different. |
Но они совершенно разные. |
I punched a totally innocent Hungarian! |
Я ударил совершенно невинного венгра. |
That man was totally dead. |
Он был совершенно мёртвым. |
It'll be totally off the record. |
Это будет совершенно конфиденциально. |
You're already totally changed. |
Ты уже совершенно изменилась. |
They seem totally random. |
Это выглядит совершенно случайно. |
It sounds totally normal. |
Он звучит совершенно обычно. |
Like, I totally do not agree. |
Я совершенно не согласна. |
It's totally different. |
Это совершенно разные вещи. |
I'm totally swamped. |
Я совершенно завален работой. |
I'd be totally someone else. |
Я был бы совершенно другим. |
You were totally right. |
Ты был совершенно прав. |
I'm in a totally different place. |
Я совершенно в другом месте. |
I'm totally ruining the moment. |
Я совершенно его порчу. |
That opening was totally unacceptable! |
Это открытие было совершенно неприемлемо! |
I feel totally powerless. |
Чувствую себя совершенно бессильным. |
I don't totally get it. |
Это совершенно не мое. |
Warehouse was totally empty. |
Склад был совершенно пустой. |