He'd be a totally inappropriate boyfriend for you. |
Он - совершенно неприемлемый парень для тебя. |
Mark for that flattering yet totally inappropriate comment. |
Марк за этот славный, но совершенно неуместный комментарий. |
Dude, you totally fell for it. |
Чувак, ты совершенно купился на это. |
But our paths just went in totally different directions. |
Но просто наши пути пошли в совершенно разных направлениях. |
She came to the newspaper, totally stressing out. |
Она была в редакции и совершенно потрепала всем нервы. |
For me, the idea's totally wrongheaded. |
Я считаю, что это совершенно неправильная система. |
Tiny things that make one woman... totally unlike any other. |
Мельчайшие детали, которые делают одну женщину... совершенно непохожей на любую другую. |
I've heard the most totally shocking things about Vex. |
Я слышала совершенно потрясающие вещи о Вексе. |
'Cause mine was totally in a squatter house. |
Потому что моя была совершенно в пустом доме. |
These kids have totally unrelated illnesses. |
У этих младенцев совершенно несвязанные заболевания. |
I said that it was totally inappropriate, and then I fired him. |
Ответила, что это совершенно неуместно, и уволила его. |
You are completely selfish, and totally irresponsible as a father. |
Ты самолюбивый, совершенно безответственный отец. |
It's totally normal for sons to feel weird when their moms date. |
Совершенно нормально, что сыновей беспокоят мамины свидания. |
Yes, Leslie, you're totally right. |
Да, Лесли, ты совершенно права. |
She went from uptight but normal to uptight and totally insane. |
Она была встревоженной, но нормальной а теперь встревоженная и совершенно свихнувшаяся. |
He will be a totally gross, vulgar, inattentive farmer who thinks of nothing but profit and loss. |
Он будет совершенно грубым, заурядным, невнимательным фермером, который думает только о прибыли и убытках. |
Okay, my radio officer's death was totally accidental. |
Смерть моего радиста была совершенно случайной. |
I mean, they might communicate in a totally different way than us. |
Может, они общаются совершенно по-другому, чем мы. |
It's just... so like me to just be totally blinded by my concern for the two of you. |
Это просто... я была совершенно ослеплена беспокойством за вас двоих. |
Artie, this conversation is totally inappropriate. |
Арти, этот разговор совершенно неуместен. |
They're totally indifferent to the spectre that walks past their window. |
Им совершенно безразличны призраки, проходящие за их окнами. |
So I told him to date other women while I got close with Wade, totally casually. |
Так что я сказала ему встречаться с другими женщинами пока я сблизилась в Уэйдом, совершенно случайно. |
It's totally pedestrian and the only reason I'm here. |
Он совершенно пресный, только поэтому я и здесь. |
I hear Clifford has become totally absorbed in coal mining. |
Я слышала, Клиффорд совершенно помешался на своей шахте. |
That's because human trafficking is a totally different monster. |
Это потому, что торговля людьми это совершенно другой монстр. |