| He'd be a totally inappropriate boyfriend for you. | Он - совершенно неприемлемый парень для тебя. |
| Mark for that flattering yet totally inappropriate comment. | Марк за этот славный, но совершенно неуместный комментарий. |
| Dude, you totally fell for it. | Чувак, ты совершенно купился на это. |
| But our paths just went in totally different directions. | Но просто наши пути пошли в совершенно разных направлениях. |
| She came to the newspaper, totally stressing out. | Она была в редакции и совершенно потрепала всем нервы. |
| For me, the idea's totally wrongheaded. | Я считаю, что это совершенно неправильная система. |
| Tiny things that make one woman... totally unlike any other. | Мельчайшие детали, которые делают одну женщину... совершенно непохожей на любую другую. |
| I've heard the most totally shocking things about Vex. | Я слышала совершенно потрясающие вещи о Вексе. |
| 'Cause mine was totally in a squatter house. | Потому что моя была совершенно в пустом доме. |
| These kids have totally unrelated illnesses. | У этих младенцев совершенно несвязанные заболевания. |
| I said that it was totally inappropriate, and then I fired him. | Ответила, что это совершенно неуместно, и уволила его. |
| You are completely selfish, and totally irresponsible as a father. | Ты самолюбивый, совершенно безответственный отец. |
| It's totally normal for sons to feel weird when their moms date. | Совершенно нормально, что сыновей беспокоят мамины свидания. |
| Yes, Leslie, you're totally right. | Да, Лесли, ты совершенно права. |
| She went from uptight but normal to uptight and totally insane. | Она была встревоженной, но нормальной а теперь встревоженная и совершенно свихнувшаяся. |
| He will be a totally gross, vulgar, inattentive farmer who thinks of nothing but profit and loss. | Он будет совершенно грубым, заурядным, невнимательным фермером, который думает только о прибыли и убытках. |
| Okay, my radio officer's death was totally accidental. | Смерть моего радиста была совершенно случайной. |
| I mean, they might communicate in a totally different way than us. | Может, они общаются совершенно по-другому, чем мы. |
| It's just... so like me to just be totally blinded by my concern for the two of you. | Это просто... я была совершенно ослеплена беспокойством за вас двоих. |
| Artie, this conversation is totally inappropriate. | Арти, этот разговор совершенно неуместен. |
| They're totally indifferent to the spectre that walks past their window. | Им совершенно безразличны призраки, проходящие за их окнами. |
| So I told him to date other women while I got close with Wade, totally casually. | Так что я сказала ему встречаться с другими женщинами пока я сблизилась в Уэйдом, совершенно случайно. |
| It's totally pedestrian and the only reason I'm here. | Он совершенно пресный, только поэтому я и здесь. |
| I hear Clifford has become totally absorbed in coal mining. | Я слышала, Клиффорд совершенно помешался на своей шахте. |
| That's because human trafficking is a totally different monster. | Это потому, что торговля людьми это совершенно другой монстр. |