Английский - русский
Перевод слова Totally
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Totally - Совершенно"

Примеры: Totally - Совершенно
While noise annoyance is mirrored by health effects, some important social effects are totally neglected when concentrating on conventional health measures. Вызываемое шумом раздражение так или иначе отражается на здоровье, однако при принятии исключительно традиционных мер по охране здоровья населения совершенно не учитываются некоторые важные виды социального воздействия.
We reiterate our vigorous protest of these totally unacceptable actions to the United States Department of State. Г-н Эрнандес, как и четверо его товарищей, также томящихся в тюремных застенках, совершенно не виновен в совершении преступлений, вменяемых ему в вину.
Sales licences, end-user and final-destination guarantees and other measures to control the arms market are totally insufficient. Лицензии на продажи, гарантии в отношении конечного пользователя и конечного пункта назначения и другие меры регулирования рынка оружия - всего этого совершенно недостаточно.
But I totally forgot, I need to defibrillate this transpolymer orgasmitroid. Знаешь, я бы хотел, но совершенно забыл, что мне надо... дефибриллировать этот оргазмитроидный трансполимер.
I totally disagree with what you said about dropping LGBT. Я совершенно не согласна с твоим мнением про то, чтобы забросить ЛГБТ.
CITES is likely to have a totally different impact, depending on the particular species being regulated. Как представляется, Конвенция о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения (КМТУВ), имеет совершенно различные последствия в зависимости от конкретных видов, являющихся объектом регулирования.
They seldom, if ever, leave their charges until conditions on the ground become totally untenable. Сотрудники, занимающиеся предоставлением гуманитарной помощи, крайне редко - если вообще можно найти такие примеры - оставляют свои обязанности, пока условия, в которых им приходится работать, становятся совершенно невыносимыми.
What I mean to say is the book itself expressed a kind of special mentality, which's totally different from your personality. Я имею в виду, что книга отражает какую-то другую черту, которая совершенно отличается от твоей.
If there were ever anything that might be of therapeutic value to others, I'd abstract it in a form that would be totally unrecognizable. Если бы обнаружилось что-то, имеющее терапевтическую ценность для других, я бы изложил это в совершенно неузнаваемой форме.
Man on a horse and a man on the ground - that is viewed as two totally different things. Человек на лошади и человек, стоящий на земле, воспринимаются совершенно по-разному.
And it came up fast, honking the horn, lights flashing - it was totally out of control. Он приближался на большой скорости, сигналил, мигал фарами, он был совершенно неуправляем.
I mean, she is totally deranged, off-her-rocker crazy. Она совершенно безумная, рухнувшая с дерева девица.
I have a room here and I totally... Здравствуйте, месье, я забронировал номер в вашем отеле и я совершенно...
They're a disaster, they take 4 totally inexperienced men. Это пара-тройка совершенно неопытных людей, - дай им только оружие и нашивки...
The odds of a totally alien life form evolving to look exactly like us are astronomical. Ўансы, что совершенно инопланетна€ форма жизни... эволюционирует так, что будет выгл€деть точно как мы, астрономически ничтожны.
Convincing himself that crazy John is a totally separate entity is the only way that he can cope. Он убедил себя, что безумный Джон - это совершенно другой человек.
I'm telling you this thing about my father, and it's totally pertaining to your whole thing, but you don't even register it. Я тебе рассказываю про своего отца, Совершенно релевантную ситуацию, но ты этого даже не слышишь.
Cardiff has an epidemic of missing persons, totally out of kilter with any other comparable city. Кардифф буквально захлёснут волной пропаж, совершенно не сравнимой с любым другим подобным городом.
Now, the first time we climb the trust stack, it feels weird, even risky, but we get to a point where these ideas seem totally normal. В первый раз подниматься по лестнице доверия непривычно и даже страшно, но в итоге это становится совершенно естественным.
We got a guide vocal from Ozzy, which is, again, pretty much the final melody, but totally different lyrics. Мы получили от Оззи вокал, который был с хорошей мелодией, но совершенно другой лирикой.
And we felt like we were totally ignoring the school and the teacher's perspectives. А еще мы совершенно не подумали о репутации школы и учителях.
"We, the Peoples" can lead to reflections on a totally different side of the United Nations reality as well. Доклад побуждает к размышлениям и о совершенно иной стороне деятельности Организации Объединенных Наций.
It is the unique forum which allows for exchanges and allows us to chart the path for totally new solutions. Это уникальный форум, позволяющий нам обмениваться мнениями и проторять путь к совершенно новым решениям.
At present, however, the units have been cannibalized, and only one exchange is in operation, the capacity of which is totally inadequate. Однако сейчас аппаратура разобрана на запасные части, и функционирует только одна телефонная станция, мощности которой совершенно недостаточно.
Through its most recent communications to the Security Council, Eritrea has underlined that this resolution is totally unfounded and has no legal basis. В своих последних письмах Совету Безопасности Эритрея подчеркивала, что данная резолюция совершенно неоправданна и не имеет под собой никаких юридических оснований.