While noise annoyance is mirrored by health effects, some important social effects are totally neglected when concentrating on conventional health measures. |
Вызываемое шумом раздражение так или иначе отражается на здоровье, однако при принятии исключительно традиционных мер по охране здоровья населения совершенно не учитываются некоторые важные виды социального воздействия. |
We reiterate our vigorous protest of these totally unacceptable actions to the United States Department of State. |
Г-н Эрнандес, как и четверо его товарищей, также томящихся в тюремных застенках, совершенно не виновен в совершении преступлений, вменяемых ему в вину. |
Sales licences, end-user and final-destination guarantees and other measures to control the arms market are totally insufficient. |
Лицензии на продажи, гарантии в отношении конечного пользователя и конечного пункта назначения и другие меры регулирования рынка оружия - всего этого совершенно недостаточно. |
But I totally forgot, I need to defibrillate this transpolymer orgasmitroid. |
Знаешь, я бы хотел, но совершенно забыл, что мне надо... дефибриллировать этот оргазмитроидный трансполимер. |
I totally disagree with what you said about dropping LGBT. |
Я совершенно не согласна с твоим мнением про то, чтобы забросить ЛГБТ. |
CITES is likely to have a totally different impact, depending on the particular species being regulated. |
Как представляется, Конвенция о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения (КМТУВ), имеет совершенно различные последствия в зависимости от конкретных видов, являющихся объектом регулирования. |
They seldom, if ever, leave their charges until conditions on the ground become totally untenable. |
Сотрудники, занимающиеся предоставлением гуманитарной помощи, крайне редко - если вообще можно найти такие примеры - оставляют свои обязанности, пока условия, в которых им приходится работать, становятся совершенно невыносимыми. |
What I mean to say is the book itself expressed a kind of special mentality, which's totally different from your personality. |
Я имею в виду, что книга отражает какую-то другую черту, которая совершенно отличается от твоей. |
If there were ever anything that might be of therapeutic value to others, I'd abstract it in a form that would be totally unrecognizable. |
Если бы обнаружилось что-то, имеющее терапевтическую ценность для других, я бы изложил это в совершенно неузнаваемой форме. |
Man on a horse and a man on the ground - that is viewed as two totally different things. |
Человек на лошади и человек, стоящий на земле, воспринимаются совершенно по-разному. |
And it came up fast, honking the horn, lights flashing - it was totally out of control. |
Он приближался на большой скорости, сигналил, мигал фарами, он был совершенно неуправляем. |
I mean, she is totally deranged, off-her-rocker crazy. |
Она совершенно безумная, рухнувшая с дерева девица. |
I have a room here and I totally... |
Здравствуйте, месье, я забронировал номер в вашем отеле и я совершенно... |
They're a disaster, they take 4 totally inexperienced men. |
Это пара-тройка совершенно неопытных людей, - дай им только оружие и нашивки... |
The odds of a totally alien life form evolving to look exactly like us are astronomical. |
Ўансы, что совершенно инопланетна€ форма жизни... эволюционирует так, что будет выгл€деть точно как мы, астрономически ничтожны. |
Convincing himself that crazy John is a totally separate entity is the only way that he can cope. |
Он убедил себя, что безумный Джон - это совершенно другой человек. |
I'm telling you this thing about my father, and it's totally pertaining to your whole thing, but you don't even register it. |
Я тебе рассказываю про своего отца, Совершенно релевантную ситуацию, но ты этого даже не слышишь. |
Cardiff has an epidemic of missing persons, totally out of kilter with any other comparable city. |
Кардифф буквально захлёснут волной пропаж, совершенно не сравнимой с любым другим подобным городом. |
Now, the first time we climb the trust stack, it feels weird, even risky, but we get to a point where these ideas seem totally normal. |
В первый раз подниматься по лестнице доверия непривычно и даже страшно, но в итоге это становится совершенно естественным. |
We got a guide vocal from Ozzy, which is, again, pretty much the final melody, but totally different lyrics. |
Мы получили от Оззи вокал, который был с хорошей мелодией, но совершенно другой лирикой. |
And we felt like we were totally ignoring the school and the teacher's perspectives. |
А еще мы совершенно не подумали о репутации школы и учителях. |
"We, the Peoples" can lead to reflections on a totally different side of the United Nations reality as well. |
Доклад побуждает к размышлениям и о совершенно иной стороне деятельности Организации Объединенных Наций. |
It is the unique forum which allows for exchanges and allows us to chart the path for totally new solutions. |
Это уникальный форум, позволяющий нам обмениваться мнениями и проторять путь к совершенно новым решениям. |
At present, however, the units have been cannibalized, and only one exchange is in operation, the capacity of which is totally inadequate. |
Однако сейчас аппаратура разобрана на запасные части, и функционирует только одна телефонная станция, мощности которой совершенно недостаточно. |
Through its most recent communications to the Security Council, Eritrea has underlined that this resolution is totally unfounded and has no legal basis. |
В своих последних письмах Совету Безопасности Эритрея подчеркивала, что данная резолюция совершенно неоправданна и не имеет под собой никаких юридических оснований. |