| So we grabbed a healthy snack, and we shared our totally awesome lead with Lassie and Jules. | Итак, мы захватили с собой полезный перекус, и поделились нашей совершенно потрясающей зацепкой с Лесси и Джулс. |
| We're on totally different schedules. | Мы живём по совершенно разному времени. |
| But next time, warn me that you live with Mandi in a totally platonic way. | Ќо в следующий раз, предупреждай мен€, что ты с ћэнди живЄшь совершенно по-платонически. |
| Because it's totally a student to live at a teacher's house. | Потому что это совершенно неуместно жить ученику в доме учителя. |
| This is something totally different, something alien. | Эта штука совершенно чужеродная. Я бы сказал, просто неземная. |
| A complete hedonist, but totally down to earth. | Абсолютная гедонистка, но совершенно приземленная. |
| Lastly, Argentina rejects as totally unfounded the insinuation by the United Kingdom that some Argentine bases in Antarctica are military in nature. | И наконец, Аргентина заявляет, что сделанные Великобританией заявления по поводу военного характера некоторых аргентинских баз в Антарктике, являются совершенно беспочвенными. |
| "Seems befuddled and totally lucid"? | "Выглядит озадаченным и совершенно просветленным" |
| You totally changed me, you know? | Ты знаешь, что ты меня совершенно изменила? |
| I am totally cool if Angela wants to date already, or, I mean, again. | Я совершенно спокоен, если Анджела захочет с кем-то встречаться. |
| I'm just saying if we break this open, and there's nothing inside, then it will be totally worthless. | Я просто говорю, что если мы разобьем ее, и ничего не найдем, то тогда все это будет совершенно зря. |
| So you oversee the Help America Vote program for Peter, but you're totally independent? | Вы были наблюдателем Питера по программе "Помоги Америке проголосовать", но вы совершенно независимы? |
| Well, my nate's my friend, and chuck's totally harmless Unless this place runs out of ice. | Нэйт мой друг, а Чак совершенно безобиден, пока здесь есть лед. |
| I mean, our nice Nick in could be a totally different Nick when he's blitzed out of his mind. | Я полагаю, наш милый Ник на допросе... может быть совершенно другим Ником когда он сходит с ума. |
| It's completely and utterly and totally wrong! | Это целиком и полностью и совершенно неправильно! |
| And by the way, I had my bonding time with Max and it went really great, and we're closer than ever, and he's totally normal. | Да кстати, я попыталась сблизиться с Максом всё прошло замечательно, и мы теперь близки как никогда, он совершенно нормален. |
| I thought I had a free period, then everyone was too far ahead, and I was totally lost. | Я думал, что у меня появилось окно, затем все ушли далеко вперёд, и я совершенно отстал. |
| It's totally different from the photo! | Это совершенно не то, что изображено на картинке. |
| Happy, blissful, joyful, totally unaware... that life can be lost in a second. | Довольный, радостный, счастливый, совершенно не задумываясь о том, Что жизнь можно потерять в одно мгновенье. |
| I guess we'll see each other around the office, because that's totally normal. | Думаю, мы еще пару раз столкнемся в офисе, потому что это совершенно естественно. |
| Of course not, because beneath that free spirit facade, you're totally conventional, just like I am. | Конечно нет, потому что, несмотря на этот фасад из свободного духа, ты совершенно обычная, точно как я. |
| She totally wigged out on me on a... on a whole new level. | Она совершенно офигела на меня на... на совершенно новый уровень. |
| I mean, I dig it when girls do it for me, but then I totally lose respect for them. | Мне нравится, когда девушки делают это для меня, но я их совершенно перестаю уважать. |
| is that Tracy and I are totally, totally... in love. | Трейси и я... мы совершенно, совершенно... влюблены друг в друга. |
| No, we totally... we totally had that! | Нет, мы совершенно... мы точно выиграли! |