| He's totally boring and, like, really sweet or something. | Он совершенно скучный и... очень милый или что-то такое. |
| Pop, you are totally and amazingly wrong. | Пап, ты совершенно и поразительно не прав. |
| That's dark, even for me, and totally unnecessary. | Это темно, даже для меня, и совершенно ненужным. |
| PDAs are totally superfluous to a happy, healthy office romance. | ППЧ совершенно излишне для счастливого, здорового офисного романа. |
| I totally forgot we were going to run today. | Я совершенно забыла что мы будем бегать сегодня. |
| Now that's completely and totally wrong because... | И это совершенно неправильно, потому что... |
| They are totally obedient... taking any order without question. | Они совершенно послушны... и подчиняются любым приказам без рассуждений. |
| Your soul-mate match was totally wrong for me. | Мне выпала совершенно не та родственная душа. |
| It's so obvious she's completely and totally hung up on someone else. | Было так очевидно, что она совершенно и полностью одержима кем-то еще. |
| This Helene was unknown, totally different from the ones she showed me. | Теперь это была совершенно незнакомая мне Элен, абсолютно отличная от той, какой она была со мной. |
| He was a totally helpless baby when we met. | Он был совершенно беспомощным ребенком, когда мы встретились. |
| The team included people who were totally unreliable. | Команда состояла из людей, которые были совершенно ненадежными. |
| I totally spaced out, I'm... | Я совершенно о времени забыла, я... |
| Mr. Belcher totally lost control of the class. | Мистер Белчер совершенно потерял контроль над классом. |
| Glad we moved all the way to California, since we could be totally anywhere. | Рада, что мы проехали весь путь до Калифорнии, так как мы могли бы быть совершенно где угодно. |
| We have been looking at this totally wrong. | Мы смотрели на все совершенно неправильно. |
| I used to do a totally different job. | У меня была совершенно иная работа. |
| As always, totally inappropriate outfit. | Как всегда, совершенно неуместный прикид. |
| When I got married, I pledged to be totally honest at all times. | Когда я вышла замуж, я поклялась всегда быть совершенно честной. |
| It's just a theory, but look, Baldwin's body over there, totally undisturbed. | Это только версия, но смотрите, тело Болдуин совершенно не тронуто. |
| It was totally reckless and dangerous... | Это было совершенно безрассудно и опасно... |
| No, that's totally appropriate of you to have done that. | Нет, совершенно нормально, что ты так поступил. |
| But some days, Charles, I feel totally and utterly exhausted. | Но уже несколько дней, Чарльз, я чувствую себя совершенно измотанной. |
| There, there. It's totally normal to feel frustrated when you first start rechanneling your energy. | Это совершенно нормально чувствовать себя расстроенным, когда ты только начинаешь перераспределять свою энергию. |
| Now I feel totally at ease. | Сейчас я чувствую себя совершенно спокойно. |