The territorial Government expected that net service exports from the tourism and financial sectors would make up for the shortfall. |
Правительство территории надеется, что чистый экспорт услуг сектора туризма и финансового сектора восполнит этот дефицит. |
The territorial Government continued its active promotional programme for tourism. |
Правительство территории продолжает осуществлять программу активного содействия развитию туризма. |
In May 2002, the territorial Government survived a motion of "no confidence" brought against it in connection with the airport development project. |
В мае 2002 года правительство Территории преодолело вотум недоверия, связанный с осуществлением проекта развития аэропорта. |
However, the legal basis for such a position was questioned by the defendants as well as territorial authorities. |
Однако юридическое обоснование такой позиции было поставлено под вопрос как ответчиками, так и властями территории. |
It is a question of territorial usurpation and foreign occupation. |
Это вопрос узурпации территории и иностранной оккупации. |
This territorial division, which was received with hostility by the people concerned, had a lasting impact on Togo's political life. |
Этот передел территории был крайне негативно воспринят местным населением и оказал сильнейшее воздействие на политическую жизнь Того. |
It is therefore all the more important to expedite the political process which has to settle all territorial and permanent status issues. |
По этой причине тем более важно ускорить политический процесс, в рамках которого должны быть урегулированы все вопросы, касающиеся территории и постоянного статуса. |
A further reading is required, but if passed this bill could make any future territorial return more complex. |
Необходимо еще одно чтение, но если этот закон будет принят, он сделает любое будущее возвращение территории более сложным». |
The Ibero-American Model Forest Network is an outstanding example of a mechanism designed to support responsible management of the natural resources within a territorial context. |
Прекрасным примером механизма оказания поддержки практике ответственного управления природными ресурсами на определенной территории является Иберо-американская сеть по образцовым лесам. |
Recently the Government forces have made some territorial gains in Mogadishu. |
Правительственным силам удалось недавно отвоевать часть территории в Могадишо. |
Another clandestine supporter of NDC is the Walikale territorial administrator. |
Еще одним тайным сторонником НОК является администратор территории Валикале. |
In Mogadishu, Transitional Federal Government forces, supported by AMISOM, have made and continue to hold significant territorial gains, despite repeated counter-attacks. |
В Могадишо силы переходного федерального правительства при поддержке АМИСОМ захватили и продолжают удерживать значительную часть территории, несмотря на многочисленные контратаки. |
The positive growth rate was fuelled by public sector construction associated with the territorial Government's reconstruction efforts. |
Этот рост был обусловлен в первую очередь государственными строительными проектами, связанными с усилиями по восстановлению, предпринимаемыми правительством территории. |
According to the territorial Government, the Little Bay Town Centre provides the infrastructure to encourage further development in the area by the private sector. |
Согласно данным правительства территории, городской центр Литтл-Бей имеет инфраструктуру, которая способствует дальнейшему развитию этого района частным сектором. |
Jobs lost above that level in most Ministry of Defence work areas are absorbed and protected by the territorial Government. |
Рабочие места, потерянные за пределами указанного уровня на большинстве объектов министерства обороны Соединенного Королевства, заполнены и защита их обеспечивается правительством территории. |
According to the territorial Government, in 2009 the tourism industry had a reasonably good year, involving approximately 10.3 million visitors. |
Согласно информации правительства территории, в 2009 году положение в секторе туризма было весьма благоприятным, и число прибывших туристов составило приблизительно 10,3 миллиона человек. |
According to the territorial Government, university student grants increased by 10 per cent in the academic year 2010/11. |
По данным правительства территории, в 2010/11 учебном году стипендии студентов университетов увеличились на 10 процентов. |
The final results of the census are vital in calculating the financial allocations that the territorial Government grants to the communities. |
Окончательные результаты переписи крайне важны для расчета финансовых ассигнований, которые правительство территории предоставляет общинам. |
The exact date of the referendum will be determined by three fifths of the members of the territorial Congress. |
Точная дата референдума будет определена тремя пятыми членов Конгресса территории. |
Two or more districts administered by indigenous or pluricultural territorial governments may join together and form a new district. |
Две или более территории под управлением коренных или многокультуных территориальных правительств могут объединиться и образовать новую территорию. |
The territorial Government represents the executive power of New Caledonia and is headed by the President, who is elected by Congress and answerable to it. |
Исполнительную власть в Новой Каледонии осуществляет правительство территории, которое возглавляет председатель, избираемый Конгрессом и отчитывающийся перед ним. |
The territorial Government is actively promoting the tourism sector as a means of future economic diversification and employment. |
Правительство территории активно развивает сектор туризма как средство будущей экономической диверсификации и занятости. |
The imbalance in social development among the provinces is a major concern for the territorial Government. |
Отсутствие между провинциями баланса в социальном развитии представляет собой один из главных предметов обеспокоенности для правительства территории. |
According to the territorial Government, three quarters of the guest labour force of the nickel plant in the South Province have already left the Territory. |
По заявлению правительства территории, три четверти приезжей рабочей силы на никелевом заводе в Южной провинции уже покинули территорию. |
Further, the Anguilla Electricity Company is partnering with the territorial Government in a renewable energy initiative. |
Кроме того, Энергетическая компания Ангильи является партнером администрации территории в деле реализации инициативы в области возобновляемых источников энергии. |