Английский - русский
Перевод слова Territorial
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Territorial - Территории"

Примеры: Territorial - Территории
Also, in 2007, the territorial Government participated fully in the regional programmes available both at the Organization of Eastern Caribbean States and the Caribbean Community. Помимо этого, в 2007 году правительство территории активно участвовало в региональных программах, осуществлявшихся по линии как Организации восточнокарибских государств, так и Карибского сообщества.
Local governments undertake the same activities when working on territorial development plans, and in addition give written replies to proposals submitted in writing within the prescribed time limit. Органы местного самоуправления поступают аналогичным образом при разработке своих планов развития территории, кроме того, они дают письменные ответы на предложения, представленные в письменном виде в установленные сроки.
such other administrative and executive powers as are normally exercised by the judicial or administrative and police authorities of the territorial State. такие иные административные и исполнительные правомочия, которые обычно осуществляются судебными или административными и полицейскими властями государства территории».
However, it also faced specific vulnerabilities because of its remoteness, its territorial dispersion and the fact that 80 per cent of its surface lay only a metre above sea level. Однако страна также испытывает особые уязвимости в силу ее удаленности, территориальной рассредоточенности и того, что 80 процентов ее территории находится на высоте лишь одного метра над уровнем моря.
The key feature is territorial control, that is, the affected State can only play the role envisaged for it in draft article 9 over the territory it controls. Ключевой характеристикой является территориальный контроль, т.е. пострадавшее государство может играть только ту роль, которая отведена ему в проекте статьи 9, на контролируемой им территории.
It was almost as if the Declaration had anticipated the advent of the Internet and the absurdity of the claim that in cyberspace, which had no territory, only the territorial State must respect the right to privacy. Как будто те, кто разрабатывал Декларацию, предвидели создание сети Интернет и абсурдность утверждения о том, что в киберпространстве, которое не имеет территории, только территориальное государство обязано соблюдать право на неприкосновенность частной жизни.
Any action in the Territory that contravened General Assembly resolution 31/49 was a violation of the status quo and of international calls for the parties to refrain from actions that exacerbated the territorial dispute. Любые действия на такой территории, противоречащие резолюции 31/49 Генеральной Ассамблеи, являются нарушением статуса-кво и идут вразрез с международными призывами к сторонам воздерживаться от действий, усугубляющих этот территориальный спор.
Under the joint order issued by the ministers in charge of forests, finance and territorial administration on 26 June 2012 (see annex 10), some of the revenue generated by the resources on their territory are now earmarked for the communities living in the vicinity. Кроме того, согласно межведомственному постановлению, подписанному 26 июня 2012 года министерствами лесного хозяйства, финансов и органов территориального управления (см. приложение 10), местное население отныне получает свою долю дохода от эксплуатации ресурсов на его территории.
In case this relief could not be granted, the authors requested the Metropolitan Court to order the retrofitting of the ATMs operated by OTP throughout the country on an equal basis and on the basis of balanced territorial distribution. В случае невозможности оказания этой помощи авторы просили Столичный суд вынести постановление о модификации всех банкоматов ОТП на всей территории страны на основе равенства и сбалансированного территориального распределения.
With regard to health and poverty protection for older women nationwide and in the overseas territorial units, she asked whether the Government had an overall implementation plan based on the outcome of the second World Assembly on Ageing. Обращаясь к проблеме охраны здоровья и обеспечения материального благополучия пожилых женщин на территории страны и в заморских территориальных единицах, она спрашивает, разработан ли правительством общий план практической деятельности на основе итоговых документов второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения.
Island courts administer the customary law prevailing within the territorial jurisdiction of the court as long as it is not in conflict with any written law and is not contrary to justice, morality and good order. Островные суды применяют нормы обычного права, имеющего преимущественную силу в пределах территории, подпадающей под их юрисдикцию, если оно не противоречит ни одному писаному закону и не нарушает справедливость, общественную мораль и порядок.
After the arrests, Inco, which had previously stated that it had reached an amicable agreement with landowners on environmental issues, had further talks with the two leaders, together with officials of territorial and South provincial governments. После этих арестов ИНКО, которая ранее заявляла, что она достигла мирового соглашения с землевладельцами по экологическим вопросам, провела дополнительные переговоры с этими двумя лидерами, а также с должностными лицами правительства Территории и Южной провинции.
SOPAC has objected to a decision by the territorial Government to grant Blue Lagoon the same tax breaks it has benefited from for 20 years on the grounds that the market is too small for two producers. СОПАК выступила против решения правительства Территории предоставить компании «Блу Лагун» налоговые льготы, которыми сама она пользовалась на протяжении 20 лет, на том основании, что рынок слишком мал для двух производителей.
On 6 September 2005, the ruling National Democratic Party gained an additional seat when its candidate won a territorial by-election, beating the Virgin Island Party candidate by 403 votes. 6 сентября 2005 года правящая Национальная демократическая партия получила еще одно место после победы ее кандидата на проведенных в территории дополнительных выборах, набравшего на 403 голоса больше, чем кандидат от Партии Виргинских островов.
The United Kingdom had no doubts about its sovereignty over Gibraltar and would stand by its commitments to its people. B. Position of the territorial Government Правительство Соединенного Королевства не сомневается в своем суверенитете над Гибралтаром, и оно намерено выполнять свои обязательства перед населением этой территории.
In March 2006, the territorial Government and the Government of the United Kingdom had issued a joint statement welcoming the new constitution. В марте 2006 года правительство территории и правительство Соединенного Королевства выпустили совместное заявление об одобрении новой конституции.
Moreover, he also spoke for the native territorial elite which, through its ownership of the media, banks and insurance companies, used its economic weight to preserve the status quo, while living standards and social conditions on the island deteriorated. Кроме того, он также выступает от лица местной элиты территории, которая, владея средствами массовой информации, банками и страховыми компаниями, использует свое экономическое влияние для сохранения статуса-кво, в то время как на острове снижается уровень жизни, и ухудшаются социально-бытовые условия.
Similarly four titles and one territorial extension had been granted in 2005, three titles and three renewals should be soon and 10 other applications were being negotiated. Кроме того, в 2005 году было выдано четыре документа о праве собственности на землю и одно разрешение о расширении территории, три таких документа и три разрешения должны быть выданы в ближайшее время, и 10 других ходатайств находятся в стадии рассмотрения.
The Special Committee had called for the initiation of a case-by-case examination of each Territory, including the participation of the territorial Government, the administering Power and the United Nations. Специальный комитет призвал начать оценку ситуации, сложившейся на каждой из территорий, в том числе при участии представителей правительства соответствующей территории, управляющей державы и Организации Объединенных Наций.
As regards the first category, a passenger who is deemed inadmissible upon arrival would be subject to removal by the airline or other carrier at the order of the territorial State. Что касается первой категории, то пассажир, который считается недопущенным по прибытии, будет подлежать выдворению авиакомпанией или другим перевозчиком по приказу государства территории.
In contrast, the extradition of an alien requires the consensual cooperation of two States and is usually undertaken by the territorial State pursuant to a bilateral or other treaty in the interest of the requesting State in order to facilitate the enforcement of its national criminal law. В отличие от этого выдача иностранца требует взаимного сотрудничества двух государств и часто осуществляется государством территории в соответствии с двусторонним или иным договором в интересах запрашивающего государства, с тем чтобы содействовать исполнению национального уголовного права.
The Supreme Court of Argentina as well as the Supreme Court of Costa Rica have addressed the status of long-term residents in the territorial State as de facto resident aliens. Верховный суд Аргентины, а также Верховный суд Коста-Рики рассматривали статус долгосрочных резидентов в государстве территории как де-факто иностранцев-резидентов.
However, where an individual has maintained a residence in the territorial State for an extended period of time, some national courts have ruled that mere illegal presence is not sufficient to support a decision of expulsion. Однако в случае постоянного проживания индивида на территории государства в течение длительного времени некоторые национальные суды постановляли, что одного только факта незаконного присутствия индивида недостаточно для поддержания решения о высылке.
In this sense jurisdiction is certainly territorial; it cannot be exercised by a State outside its territory except by virtue of a permissive rule derived from international custom or from a convention. В этом смысле юрисдикция является, несомненно, территориальной; государство может осуществлять ее вне своей территории лишь в соответствии с разрешающей нормой, вытекающей из международного обычая или какой-либо конвенции.
The notion of extraterritoriality may be understood as referring to the area beyond the territory of a State, including its land, internal waters, territorial sea as well as the adjacent airspace. Понятие экстерриториальности можно толковать как относящееся к сфере за пределами территории государства, включая сушу, внутренние воды, территориальное море, а также примыкающее воздушное пространство.