Английский - русский
Перевод слова Territorial
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Territorial - Территории"

Примеры: Territorial - Территории
According to reports in the media, the territorial Government acceded to the Organization for Economic Cooperation and Development international standard in taxation, under which it had signed 11 agreements by the end of 2009. По сообщениям средств массовой информации, правительство территории присоединилось к международному стандарту Организации экономического сотрудничества и развития в области налогообложения, подписав к концу 2009 года 11 соглашений.
The report of the review contains the recommendation that responsibility for financial promotion should be removed from the Registrar of Companies, where it currently lies within the territorial Government. В докладе о результатах обзора содержится рекомендация о том, что выполняемую в настоящее время Бюро регистрации компаний функцию поощрения финансовой деятельности следует исключить из числа задач этого органа правительства территории.
Anguilla continues to undertake projects throughout the island, including road works, port development, and other national infrastructure needs that fall under the responsibility of the territorial Government's Ministry of Infrastructure, Communications, Utilities, Housing, Agriculture and Fisheries. Ангилья продолжает осуществлять проекты по всему острову, включая дорожные работы, развитие портов и удовлетворение других связанных с инфраструктурой национальных потребностей, входящих в ведение министерства инфраструктуры, коммуникаций, коммунальных услуг, жилищного строительства, сельского хозяйства и рыболовства в составе правительства территории.
This understanding implies the more specific notions of independence and territorial sovereignty, whereby, within its own territory, a State can exercise its functions to the exclusion of all others. Это понимание подразумевает более конкретные понятия независимости и территориального суверенитета, в соответствии с которыми государство в пределах своей собственной территории может осуществлять свои функции - и никто иной.
With regard to the Territory's legal system, according to official sources, New Caledonia is an overseas territorial unit with a unique legal regime within the French Republic. Касаясь правовой системы территории, следует отметить, что, по официальным данным, Новая Каледония является заморской территорией, в которой действует правовой режим Французской Республики, но с некоторыми особенностями.
During 2009, media reports indicated that the territorial Government was stepping up action to address the issue of climate change, which according to experts could impact significantly on low-lying small islands such as Anguilla. В 2009 году в средствах массовой информации сообщалось, что правительство территории активизирует усилия по решению проблем, связанных с изменением климата, которые, по мнению экспертов, могут иметь серьезные последствия для низколежащих малых островов, таких как Ангилья.
It might entail, for example, a prohibition against the imposition of any conditions other than altruistic ones on the provision of humanitarian assistance to persons affected by disasters or to States in whose territorial jurisdiction disasters had occurred. Например, он может предполагать запрет на введение каких-либо условий, кроме альтруистических, в отношении оказания гуманитарной помощи лицам, пострадавшим от бедствий, или государствам, на территории которых случилось бедствие.
Furthermore, as part of an outreach programme, the territorial Department of Environment published a brochure to raise awareness of climate change and the possible impact it could have on Montserrat's fragile and vulnerable natural environment and limited resources. В рамках пропагандистской программы Департамент по охране окружающей среды территории была опубликована брошюра, призванная повысить информированность общественности о климатических изменениях и возможном воздействии, которое они могут оказать на хрупкую и уязвимую природную среду и ограниченные ресурсы Монтсеррата.
Discussions with the United Kingdom on a new draft constitution were expected to begin in 2010, amid tension between the Governor and the new territorial Government over budgetary and economic matters. Начало обсуждения нового проекта конституции с Соединенным Королевством было первоначально намечено на 2010 год, несмотря на напряженность в отношениях между губернатором и новым правительством территории по поводу бюджетных и экономических вопросов.
In that context, according to the United Kingdom, the Anguilla Electricity Company continues to work in partnership with the territorial Government on renewable energy initiatives. В этой связи Энергетическая компания Ангильи в партнерском сотрудничестве с правительством территории продолжает, по данным Соединенного Королевства, осуществлять инициативы, направленные на освоение возобновляемых источников энергии.
In addition, according to the territorial Government, during 2011/12, approximately $3 million will be invested in completing the installation of the X-ray scanner at the container port in Hamilton. Кроме того, по информации, представленной правительством территории, в 2011/12 году около 3 млн. долл. США будет направлено на завершение установки аппаратуры рентгеновского сканирования в контейнерной секции порта Гамильтона.
Further, according to the 2011 Speech from the Throne, the territorial Government is determined to maintain a transparent financial services industry, including with respect to the registration and monitoring of non-profit organizations and Non-Governmental Organizations to deter their use as vehicles for terrorist financing. Кроме того, согласно программному заявлению 2011 года, правительство территории преисполнено решимости обеспечивать прозрачность сектора финансовых услуг, в частности, в том что касается регистрации некоммерческих и неправительственных организаций и надзора за их деятельностью с целью не допустить их использования в качестве инструментов для финансирования терроризма.
According to media reports, in 2011 the territorial Government established its first special economic zone to attract global science, technology, commodities and derivatives, media, and educational entities to the Cayman Islands. Согласно сообщениям СМИ, в 2011 году администрация территории создала свою первую специальную экономическую зону для привлечения на Каймановы острова структур, занимающихся такими вопросами, как глобальная наука, технология, сырьевые товары и продукты замещения, СМИ и образование.
According to the territorial Government, several factors continue to limit economic growth, including the frailty of the United States economy and the Government's budget deficit. По сведениям правительства территории, сохраняется несколько факторов, которые сдерживают экономический рост, включая шаткость экономики Соединенных Штатов и бюджетный дефицит правительства.
During the reporting period, AMISOM and Somalia security forces extended their territorial control over most of central and southern Somalia, and were poised to capture Kismaayo. За подотчетный период АМИСОМ и силы безопасности Сомали распространили свой контроль на большую часть территории центрального и южного регионов Сомали и вышли на рубежи для захвата Кисмайо.
The Department of Civil Aviation had overall responsibility for SAR operation within its territorial limits and the country was in the process of developing an internal SAR agreement with local agencies and other states. Общую ответственность за организацию ПС на охватываемой территории несет Управление гражданской авиации, и в настоящее время разрабатывается соглашение с местными учреждениями и другими государствами относительно проведения ПС внутри страны.
Over the next five years, the territorial Government will aim at bringing in another $1 million under the newly established affordable housing programme for the most needy. Правительство территории поставило перед собой задачу в течение следующих пяти лет мобилизовать еще 1 млн. долл. США на цели осуществления вновь сформированной Программы обеспечения доступным жильем наиболее нуждающихся.
In January 2007, the territorial Government stated that the Territory had a positive fund balance, with fiscal policies in place to ensure the effective and efficient delivery of services. В январе 2007 года правительство территории сообщило о том, что территория имеет положительное сальдо бюджета, а ее финансовая политика призвана обеспечить действенное и эффективное оказание услуг.
The Governor commended the territorial Government's measures directed at strengthening public participation in the democratic process and in seeking to foster greater openness and transparency, such as the plan to introduce a freedom of information act. Губернатор дал высокую оценку проводимым правительством территории мерам, направленным на расширение участия населения в демократическом процессе и поиск путей содействия повышению открытости и транспарентности, включая план по принятию закона о свободе информации.
a The ratios were calculated with new data on total territorial area and are therefore not comparable with data available in previous versions of the statistical annex. а Показатели рассчитаны на основе новых данных о площади всей территории, и поэтому они не сопоставимы с данными, указанными в предыдущих вариантах статистического приложения.
(a) If they are considered illicit under the law of the State within those territorial jurisdiction the weapon in question is found; а) если они считаются незаконными по законодательству государства, на территории, подпадающей под юрисдикцию которого, были обнаружены соответствующие вооружения;
Assistance and cooperation of concerned Member States, through policies and actions, will enable progress in territorial security of the Democratic Republic of the Congo Помощь и сотрудничество соответствующих государств-членов, выражаемые в проводимой политике и практических мерах, будут способствовать достижению прогресса в обеспечении безопасности на территории Демократической Республики Конго
Both officials were locally recruited and, therefore, the State of nationality and the territorial State was the same. Оба должностных лица были набраны на местной основе, в связи с чем государство гражданства совпало с государством территории.
Concerned about the high rise of costs of living, the territorial Government took action in April 2007 to negotiate with the private utility providers regarding price increases as well as with the banking sector concerning interest rates. Будучи обеспокоено стремительным ростом стоимости жизни, правительство территории в апреле 2007 года начало переговоры с частными компаниями-поставщиками коммунальных услуг в связи с вопросом о росте цен, а также с представителями банковской сферы по вопросу о процентных ставках.
A further corollary of the principle of territorial sovereignty is the recognition that the receiving State has the primary responsibility for the protection of persons on its territory or subject to its jurisdiction or control during a disaster. Из принципа территориального суверенитета вытекает еще один постулат: признание того, что принимающее государство несет главную ответственность за защиту людей, которые во время бедствия находятся на его территории либо под его юрисдикцией или контролем.