Английский - русский
Перевод слова Territorial
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Territorial - Территории"

Примеры: Territorial - Территории
China's strategic aspirations in the South China Sea, and its unwillingness to embrace a maritime code of conduct there, sit uncomfortably with its stated concern for sovereign boundaries and the peaceful resolution of territorial disputes. Стратегические устремления Китая в Южно-Китайском море и его нежелание принять нормы поведения на данной территории крайне неудобно смотрятся рядом с его беспокойством о суверенных границах и мирном разрешении территориальных споров.
Invocation of special circumstances can only take place where adoption of the median-line rule would lead to the separation of part of the territory of a State from its territorial sea, and this would be plainly obvious. Ссылка на особые обстоятельства может иметь место лишь тогда, когда применение нормы о срединной линии приведет к отделению части территории государства от его территориального моря и это будет явно очевидным.
The notion of extraterritoriality may be understood in relation to a State as encompassing the area beyond its territory, including its land, internal waters, territorial sea as well as the adjacent airspace. Такая сфера может быть частью территории другого государства или находиться вне территориальной юрисдикции государств, а именно в пределах открытого моря и примыкающего к нему воздушного пространства либо в космосе.
At the same time, a proposal for a comprehensive update of reporting requirements on behalf of Anguilla to the International Labour Organization, and related training requirements are under consideration by the territorial Government. Вместе с тем правительство территории рассматривает предложение о всестороннем обновлении требований о представлении докладов от Ангильи Международной организации труда, а также связанные с этим потребности в профессиональной подготовке2.
The Majilis consists of 77 deputies; 67 are elected from the territorial electoral districts and 10 are elected on the basis of party lists for a single national electoral district. Шестьдесят семь депутатов избираются по одномандатным округам, десять на основе партийных списков по территории единого общенационального округа.
An amount of $1.2 million under the Federal Emergency Management Agency's Public Assistance Program was approved for the Government of American Samoa to cover 90 per cent of the costs incurred by the territorial Government owing to Heta. В рамках Программы общественной помощи Федерального агентства по управлению страной в чрезвычайных ситуациях была утверждена сумма в размере 1,2 млн. долл. США для правительства Американского Самоа, которая позволит покрыть 90 процентов расходов, понесенных правительством территории в связи с циклоном «Эта»41.
He has directed the territorial Energy Office and American Samoa Power Authority to determine the feasibility of alternative energy production such as wind power and ocean thermal plants. Он поручил Управлению энергетики территории и УЭАС проработать вопрос об использовании альтернативных способов производства электроэнергии, в частности с помощью ветровых генераторов и установок для преобразования тепловой энергии океана.
Because fruiting trees are so valuable, many monkeys are territorial And if you live in the treetops there's perhaps no better way of staking your claim to a territory, than this. Плодовые деревья ценятся так высоко, что многие обезьяны постоянно живут на определённой территории, а для тех, кто обитает в кронах, лучший способ заявить свои права на территорию - это голос.
The report prepared by the Inspector General's Office of the United States Department of the Interior criticizes the territorial Government for having mismanaged significant financial resources in connection with post-Hurricane Hugo construction projects. В докладе, подготовленном Управлением генерального инспектора министерства внутренних дел Соединенных Штатов, правительство территории критикуется за нерациональное использование значительного объема финансовых ресурсов, выделенных для производства строительных работ, связанных с ликвидацией последствий урагана "Хьюго".
According to the Governor, during 1993, the territorial Government improved the financial management of its health care operations and its Medicaid and Medicare systems and continued its efforts at rebuilding the hospitals after the devastation inflicted by Hurricane Hugo. Согласно докладу губернатора, в течение 1993 года власти территории улучшили управление финансами в секторе здравоохранения и усовершенствовали программы медицинского страхования "Медикэйд" и "Медикэр" и продолжали предпринимать усилия по ремонту больниц с целью ликвидировать последствия урагана "Хьюго".
In November 1993, a group of Caymanian water sports operators expressed concern about an increased share of foreign companies in the territorial tourist industry. В ноябре 1993 года группа предпринимателей Каймановых островов, занимающихся организацией водно-спортивных мероприятий, выразила обеспокоенность по поводу увеличения доли иностранных компаний в индустрии туризма территории.
They called upon the territorial Government to ensure that Caymanians benefit in full from the tourist industry. 11 Они призвали правительство территории обеспечить, чтобы жители Каймановых островов в полной мере получали доход от туризма 11/.
The territorial Government, having completed a programme of "general needs" housing construction, is selling off its own stock of houses at advantageous prices and with low interest loans. Правительство территории завершило осуществление программы "Удовлетворение общих потребностей в строительстве жилья" и в настоящее время распродает принадлежащий ему жилой фонд по льготным ценам и в кредит с низкими процентами.
According to a report released by the territorial Government in September 1995, 11/ during the period under review, approximately 19 per cent of Bermuda's households were in the poverty brackets and continued to receive some form of assistance from the Government. Согласно докладу, опубликованному правительством территории в сентябре 1995 года 11/, в течение рассматриваемого периода примерно 19 процентов домашних хозяйств Бермудских островов относились к категории семей, проживающих в условиях нищеты, и продолжали получать от правительства ту или иную помощь.
In project 5, the geo-environmental study of the westernmost township of Havana was started, and encouraging results were obtained from the point of view of improving its territorial restructuring. В рамках проекта 5 было начато геоэкологическое исследование самого западного поселка в пригороде Гаваны, в ходе которого были получены обнадеживающие результаты в том, что касается совершенствования структуры этой территории.
The United Kingdom has provided a police launch, and jointly funds with the territorial Government a number of British personnel, a Police surveillance aircraft and anti-narcotics equipment to assist with control. Соединенное Королевство предоставило один полицейский катер и вместе с правительством Территории финансирует деятельность ряда сотрудников из Великобритании, эксплуатацию одного полицейского воздушного судна для наблюдения и оборудования для борьбы с незаконным оборотом наркотиков в целях содействия контролю над ним.
The territorial Government intends to expand air service capacity to Virgin Gorda and inaugurate a new seaplane facility at Gun Creek to allow service to St. Thomas, San Juan and additional destinations. Правительство территории намерено увеличить объем воздушных перевозок на остров Верджин-Горда и ввести в строй новый терминал для гидросамолетов в Ган-Крике, чтобы сделать возможным сообщение с островами Сент-Томас, Сан-Хуан и другими направлениями.
D. Fisheries 21. Squid, including Loligo and Illex, are the mainstay of the territorial fisheries and economy. Кальмары, в том числе кальмары-лолиго и кальмары-иллекс, являются главным объектом рыболовного промысла территории и составляют основу ее экономики.
The United Front, meanwhile, opened new areas of conflict, in an effort to reduce pressure on their forces and draw away some of the Taliban's superior numerical strength, during which UF made some minor territorial gains, mainly in the south-eastern region. Тем временем Объединенный фронт развернул боевые действия в новых районах, стремясь ослабить давление на свои войска и отвлечь часть имевших численное превосходство сил движения "Талибан", и в ходе этих действий ОФ занял небольшие участки территории, главным образом в юго-восточном районе.
The Assembly noted with concern the problem of unemployment on the island and the joint action of the administering Power and the territorial Government to deal with it. Ассамблея просила управляющую державу и соответствующие международные организации продолжать поддерживать усилия правительства территории по решению задач социально-экономического развития, включая проблемы высокой безработицы и ограниченной сети транспорта и связи.
The territorial Government stated that the programme seeking health-care coverage for all American Samoans, which is managed by the Governor's Office, was coming to a close in 2007. Правительство территории заявило, что в 2007 году будет завершена реализация программы, руководство которой осуществляет администрация губернатора и целью которой является обеспечение всех жителей Американского Самоа медицинской помощью.
From mid-January there has been continuous fighting in the north-eastern Takhar Province, where Taloqan is located, with ground ebbing and flowing from one warring side to the other, neither achieving any major territorial gains. Начиная с середины января непрерывно идут бои в северо-восточной провинции Тахар, в которой расположен город Талукан, и на местах успех сопутствует то одной из воюющих сторон, то другой, но ни одна из них не может захватить сколь-либо значительные территории.
A more balanced scope of investigation covering, inter-alia, the end-user countries outside Africa and strong support for the building of state institutions, capable of administering the natural resources and territorial sovereignty of the DRC. Более сбалансированный охват проводимого анализа, распространяющийся, в частности, на страны-конечные потребители за пределами Африки, и решительная поддержка создания государственных институтов, способных регулировать использование природных ресурсов и обеспечивать суверенитет территории Демократической Республики Конго.
It should be stressed that the implementation of Act No. 189/2002 is showing the effectiveness of a system made up by territorial bodies which are linked to reception centres managed by the State, which prevent applicants from scattering throughout the territory. Следует отметить, что претворение в жизнь Закона Nº 189/2002 демонстрирует эффективность системы, установленной территориальными органами, действующими в тесном контакте с государственными центрами временного размещения иммигрантов, которые препятствуют тому, чтобы заявители разбредались по территории страны.
Schooling can make a significant contribution to area development policy, provided it is planned thoroughly in association with the territorial collectivities and the public services. В самом деле, школа может явиться важным подспорьем в проведении разумной и уравновешенной политики обустройства территории совместно с территориальными образованиями и всем комплексом государственных служб.