Английский - русский
Перевод слова Territorial
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Territorial - Территории"

Примеры: Territorial - Территории
The territorial officials estimate that during the period from 1989 to 1994, the services rendered by the Government of Guam to the immigrants amounted to $40 million. 24 По оценкам должностных лиц территории, в течение периода с 1989 по 1994 год правительство Гуама оказало иммигрантам услуги на сумму 40 млн. долл. США 24/.
In 1992, the territorial Government and the United States Department of Defense reached an agreement to transfer some 51 hectares of land from the United States Naval Air Base to Guam's civilian airport. В 1992 году правительство территории и министерство обороны Соединенных Штатов достигли согласия в вопросе о передаче гражданскому аэропорту Гуама 51 гектара земли, отведенной под территорию базы военно-морской авиации Соединенных Штатов.
According to the Governor of the Territory, the agreement reached between the United Kingdom and Argentina in December 1992, together with the modification to the policy and licence conditions of the territorial Government, resulted in a fairly full recovery. По словам губернатора территории, соглашение, достигнутое между Соединенным Королевством и Аргентиной в декабре 1992 года, а также изменение политики и условий в отношении лицензий со стороны правительства территории позволили полностью возместить ущерб.
Requests the administering Power to assist the territorial Government in its efforts to attract light manufacturing and other enterprises to the Territory in order to diversify its economy; З. просит управляющую державу поддержать усилия правительства территории по привлечению в территорию предприятий легкой промышленности и других предприятий, с тем чтобы содействовать диверсификации ее экономики;
Noting recent changes to the Constitution of the Territory and the intention of the territorial Government to continue to campaign for further constitutional changes, отмечая недавние изменения в конституции территории и намерение правительства территории продолжать кампанию за внесение дальнейших изменений в конституцию,
UBP won a majority of 22 seats and PLP obtained 18 seats in the territorial Legislature. 3 ОБП завоевала большинство мест в Законодательном органе территории, получив 22 места, а ПЛП получила 18 мест 3/.
It is expected that participation in the Conference will allow the territorial authorities to stop the continued proliferation of illegal drug shipments to and via the United States Virgin Islands. 8 Ожидается, что участие властей территории в деятельности ИДЕК позволит им положить конец продолжающемуся проникновению незаконных наркотических средств на Виргинские острова Соединенных Штатов и их транзиту через них 8/.
In its budget for 1996, the territorial Government allocated to the Ministry of Education and Culture recurrent expenditure of $14.7 million and capital expenditure of $1.9 million. В свой бюджет на 1996 год правительство территории заложило для министерства образования и культуры текущие расходы в размере 14,7 млн. долл. США и капиталовложения в размере 1,9 млн. долл. США.
Establishment of special jurisdiction to be exercised by the authorities of the indigenous peoples, within their territorial limits and in accordance with their own rules and procedures, provided that these are not contrary to the Constitution and the laws of the Republic (art. 246). Установление специальной юрисдикции, осуществляемой органами власти коренных народов в пределах их территории с соблюдением своих правил и порядков при условии, что они не противоречат Конституции и законам Республики (статья 246 Конституции).
Notes with concern that the administering Power continues to deny further delegation of competence over the special areas of responsibility of the governor to ministers of the territorial Government prior to setting a time-frame for independence; с беспокойством отмечает, что управляющая держава продолжает выступать против дальнейшего делегирования министрам правительства территории особых обязанностей губернатора до того, как будут установлены сроки предоставления независимости;
Urges the administering Power to support measures by the territorial Government aimed at promoting the diversification of the economy and the development of the existing industries, particularly commercial fishing and tourism; З. настоятельно призывает управляющую державу поддержать усилия правительства территории, направленные на содействие диверсификации экономики и развитию существующих отраслей, особенно промыслового рыболовства и туризма;
Welcomes the efforts by the territorial Government to raise the quality of the labour force and to meet the trained labour requirements of the public service through its development plan for education; приветствует усилия правительства территории, направленные на повышение уровня квалификации рабочей силы и удовлетворение потребностей государственной службы в квалифицированных людских ресурсах в рамках его плана развития образования;
Noting the measures being taken by the territorial Government to promote agricultural production with a view to reducing the heavy dependence of the Territory on imported provisions, отмечая меры, принимаемые правительством территории для развития сельскохозяйственного производства с целью ослабить значительную зависимость территории от импорта продовольственных товаров,
One fifth of its land has been occupied by the Armenian military forces, that is, four times more than the territory of the Nagorny Karabakh region itself, which is the object of territorial claims by Armenia in Azerbaijan. Пятая часть его территории оккупирована военными силами Армении, то есть в четыре раза больше, чем территория самого нагорно-карабахского региона, которая является объектом территориальных притязаний Армении в Азербайджане.
in cases of State succession in which the predecessor State continues to exist after the territorial change, such as secession and transfer of part of a territory. в случаях правопреемства государств, когда государство-предшественник продолжает существовать после территориального изменения, например в случае отделения или передачи части территории.
Notes with satisfaction the measures being taken by the territorial Government, in cooperation with the administering Power, to restore the Territory's offshore financial services industry; с удовлетворением принимает к сведению принимаемые правительством территории в сотрудничестве с управляющей державой меры по содействию возобновлению в территории деятельности иностранных финансовых учреждений;
Urges the administering Power to study favourably, in cooperation with the territorial Government, the needs of the Territory in this respect with a view to meeting those needs; настоятельно призывает управляющую державу в сотрудничестве с правительством территории изучить в конструктивном ключе потребности территории в этом отношении в целях удовлетворения таких потребностей;
Expresses concern that the territorial Government is facing severe fiscal problems, which has resulted in an accumulated debt of more than 1 billion dollars; выражает обеспокоенность в связи с тем, что правительство территории сталкивается с серьезными финансовыми проблемами, в результате чего образовался накопленный долг в размере более 1 млрд. долл. США;
According to the pilot of one of the aircraft, half a million leaflets were released on 13 January 1996; on both occasions they were released outside the 12-mile Cuban territorial limit and the wind carried them to Havana. Как заявил пилот одного из самолетов, 13 января 1996 года было сброшено полмиллиона листовок; в обоих случаях листовки сбрасывались в 12 милях от кубинской территории, и ветер принес их в Гавану.
Despite its limited territorial size of only a few square kilometres and its limited impact on the world economy, San Marino is well aware of the threats and repercussions of the damage caused to our common ecosystem and intends to share its experience with larger countries. Несмотря на весьма ограниченные размеры территории, которая составляет всего несколько квадратных километров, а также ограниченное влияние на мировую экономику, Сан-Марино всецело осознает угрозы и последствия ущерба, наносимого нашей общей окружающей среде, и намерено поделиться своим опытом с более крупными странами.
The view was expressed that article 3, paragraph 1, should be limited to acts that took place within the territorial State of the armed forces, or where their presence was legitimate or lawful. Выражалось мнение, что пункт 1 статьи 3 должен ограничиваться действиями, осуществляемыми в пределах территории государства вооруженных сил или в тех случаях, когда их присутствие было обоснованным или законным.
In the most recent general election in Bermuda, held on 5 October 1993, UBP won a majority of 22 seats in the territorial Legislature and PLP obtained 18 seats. В результате последних всеобщих выборов на Бермудских островах, состоявшихся 5 октября 1993 года, ОБП завоевала большинство мест в Законодательном органе территории, получив 22 места, а ПЛП получила 18 мест.
The Registrar of Companies, who is the chief regulator of the territorial insurance industry, reiterated in recent statements that the standards and rules of acceptance in the industry must be kept high to screen out disreputable companies attempting to domicile in Bermuda. Регистратор компаний, который является главным должностным лицом, регулирующим деятельность страхового сектора территории, в последних выступлениях вновь отметил необходимость сохранения высокого уровня стандартов и правил, касающихся допуска в этот сектор, в целях недопущения базирования на Бермудских островах компаний, имеющих сомнительную репутацию.
According to the territorial Government, there was also a need to continue to build gymnasiums in the villages, to run summer camps for youth and to open new recreational centres and programmes all over the Territory. По мнению правительства территории, необходимо также продолжать строить спортзалы в деревнях, организовывать летние лагеря для молодежи и создавать новые центры отдыха и программы по всей территории страны.
As one of the territorial Government's stated objectives is to lessen the dependence of the Anguillan economy on tourism, this decline in tourism's percentage share of GDP should not be seen simply as a negative development. Поскольку одна из объявленных правительством территории задач заключается в снижении зависимости экономики Ангильи от туризма, это уменьшение процентной доли туризма в ВВП не следует рассматривать как просто негативное явление.