Английский - русский
Перевод слова Territorial
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Territorial - Территории"

Примеры: Territorial - Территории
The territorial State, the Sudan, has the legal obligation and the ability to do so. Как государство территории Судан несет такое правовое обязательство и способен это сделать.
Article 72 provides that "The territorial collectivities of the Republic shall be the communes, the departments and the overseas territories. Статья 72 Конституции гласит: "Территориальными коллективами Республики являются коммуны, департаменты, заморские территории...
We also believe that democracy cannot be developed in a society inflamed by the ideology of aggressive nationalism, national superiority and territorial claims on neighbouring States. Мы так же убеждены и в том, что демократия не может развиваться в обществе, зараженном идеологией агрессивного национализма, национального превосходства и притязаний на территории соседних государств.
Delimitation of maritime areas had long been considered a secondary question involving the fixing of the boundaries between narrow territorial areas. Делимитация морских пространств долгое время считалась второстепенным вопросом, предполагавшим установление границ между узкими участками территории.
The military capacity of UNITA has been considerably weakened, and the organization has hardly any territorial bases left in the country itself. Военный потенциал УНИТА оказался значительно ослаблен, и эта организация потеряла почти все свои базы на территории самой страны.
Moreover, the territorial Government will propose legislation in 2007 to prohibit smoking on commercial buses. Помимо этого, в 2007 году правительство территории предложит законопроект, запрещающий курение на автобусах, выполняющих коммерческие рейсы18.
Although the proposed constitutional changes did not receive sufficient support to be implemented, the territorial Government is considering its next step. Хотя предложенные изменения в конституции не получили достаточной поддержки для их осуществления на практике, правительство территории в настоящее время обдумывает свой следующий шаг.
The current territorial Government has stated that enhancing Bermuda's educational opportunities has been a priority. Нынешнее правительство территории заявило, что совершенствование системы просвещения является для него одной из приоритетных задач.
The territorial Government has assisted in the process of subdivision of farms by making grants and loans available to individual farmers. Правительство территории оказало помощь в процессе раздела ферм путем предоставления субсидий и займов отдельным фермерам.
In order to manage these farms, the territorial Government established a body, the Falklands Landholdings Limited. Для целей управления этими фермами правительство территории создало соответствующий орган - «Фолклендз лэндхолдингс, лимитид».
The territorial Government is currently negotiating the relief of federal loans covering hurricanes Hugo and Marilyn. Правительство территории ведет в настоящее время переговоры о предоставлении федеральных займов в связи с уранами «Хьюго» и «Мэрилин».
The following is an overview of federal, provincial and territorial approaches to pay equity. Ниже дается обзор подхода на уровне федерации, провинции и территории к вопросу равенства в оплате труда.
In each administrative division there is one or more institutes, according to population figures and territorial extension. В каждом административном округе имеется одно или несколько детских учреждений в зависимости от численности населения и размеров территории.
National policies, institutions and policy instruments used to be primarily geared towards national territorial markets. Раньше национальные политика, учреждения и политические инструменты были ориентированы главным образом на рынки, расположенные на национальной территории.
Namely, the association's purposes, goals, method of work and its territorial application. 4 А именно: целей, задач, методов работы и положений о территории, на которой он действует.
Moreover, the question of "movable treaty frontiers" was recalled especially in the context of territorial cessions. Кроме того, был упомянут вопрос о "подвижных договорных рамках", особенно в контексте уступок территории.
Expansion and improvement of agriculture and its practice are encouraged by the territorial Government. Правительство территории поощряет расширение и развитие сельского хозяйства и внедрение передовых методов.
Uganda has no territorial designs on the Democratic Republic of the Congo. Уганда не вынашивает каких-либо замыслов в отношении территории Демократической Республики Конго.
The territorial Government intends to secure donor financing to fund those infrastructure improvements. Правительство территории предполагает получить от доноров средства на финансирование этих проектов совершенствования инфраструктуры.
During the period under review, tourism continued to constitute a major sector of the territorial economy and a principal source of foreign exchange. В течение рассматриваемого периода туризм продолжал оставаться одним из основных секторов экономики территории и главным источником иностранной валюты.
It also includes an optional clause enabling State Parties to apply certain provisions to their territory, including their territorial sea. Она включает также факультативную статью, позволяющую государствам-участникам применять ряд положений к своей территории, в том числе к своим территориальным водам.
Closed territorial exclusivity refers to the complete exclusive right to any sale within a territory. Закрытое территориальное исключение подразумевает в полной мере исключительное право на любые продажи в пределах конкретной территории.
A territorial assembly, elected for five years by proportional representation, regulates the territory's affairs by its decisions. Территориальная ассамблея, избираемая на пятилетний срок на основе пропорционального представительства, выносит решения по делам территории.
The System includes indicators such as identity, traditional medicine, land, territories and biodiversity, social action and territorial administration. Эта система включает такие показатели, как самобытность, традиционная медицина, земли, территории и биологическое разнообразие, социальные меры и территориальное управление.
The international community should not aggravate political problems within any territorial jurisdiction by encouraging its dismemberment. Международное сообщество не должно усугублять политические проблемы в пределах любой территориальной юрисдикции путем поощрения расчленения соответствующей территории.