Spain had no doubts about its territorial limits and its vessels would therefore continue to sail in those waters, as they had since time immemorial. |
У Испании нет никаких сомнений относительно границ собственной территории, и поэтому испанские суда будут продолжать ходить в этих водах, как это было с незапамятных времен. |
In order to help to tackle problems of obesity, the territorial Government's Department of Education implemented a comprehensive health programme at the elementary level to strengthen physical education. |
Для решения проблем, связанных с ожирением, министерство образования территории провело комплексную оздоровительную программу, направленную на повышение качества физического воспитания в начальных классах. |
Taking note also of the constitutional review process resumed by the territorial Government in 2006, |
принимая к сведению также процесс обзора Конституции, возобновленный по инициативе правительства территории в 2006 году, |
For example, there is one group of countries that, owing to their territorial size, depend closely on the preservation of the Caribbean. |
К примеру, одна группа стран, в силу размеров их территории, придает особое значение сохранению окружающей среды Карибского бассейна. |
The valuable information provided to the Committee over the past decade or more by that territorial Government had helped to formulate many of the most relevant paragraphs of the resolution. |
Ценная информация, вот уже более десяти лет представлявшаяся правительством этой территории Четвертому комитету, помогала формулировать многие из наиболее актуальных пунктов резолюции. |
Noting also the expressed interest of the territorial Government to be included in regional programmes of the United Nations Development Programme, |
отмечая также проявленный правительством территории интерес к включению в региональные программы Программы развития Организации Объединенных Наций, |
The new Secretary arrived in the territorial capital of Tucson on July 8, 1876, and was sworn in the same day. |
Новый секретарь прибыл в столицу Территории город Тусон 8 июля 1876 года, и в тот же день был приведён к присяге. |
Like other States with overseas territories, it considered that a declaration regarding the extent of the territorial application of a treaty did not constitute a reservation to that treaty. |
Как и другие государства, имеющие заморские территории, оно полагает, что заявление о масштабах территориальной сферы действия какого-либо договора не является оговоркой к такому договору. |
In October 2012, a dialogue began on putting an end to acts of violence in the indigenous territory of Salitre with regard to territorial security. |
В октябре 2012 года было положено начало диалогу по вопросу о прекращении актов насилия на территории коренной общины Салитре, связанных с территориальной безопасностью. |
But as far as we can negotiate a fair territorial agreement we can agree on this matter. |
Но до тех пор, пока мы можем вести переговоры о справедливом разделе территории - мы сможем договориться по этому вопросу. |
As a general rule, States are not allowed to enforce their laws in the territory of another State without the consent of the territorial State. |
Как правило, государствам не разрешено приводить в исполнение свои законы на территории другого государства без согласия территориального государства. |
Furthermore, the Bill will allow the Supreme Court extra territorial jurisdiction to hear and determine any matter arising under the Immigration Act irrespective of whether it takes place in or outside Samoa. |
Кроме того, указанный законопроект наделит Верховный суд экстерриториальной юрисдикцией в отношении слушания любого вопроса, связанного с Законом об иммиграции, и принятия по нему решения независимо от того, касается ли он событий, происшедших на территории Самое или за ее пределами. |
The CLC covers pollution damage caused on the territory, including the territorial sea of States Parties, but not the exclusive economic zones. |
КГО охватывает ущерб от загрязнения, причиненный на территории государств-участников, включая территориальное море, но без исключительных экономических зон. |
The Premier of Yukon is chosen in the usual fashion, but the premiers of Nunavut and Northwest Territories are selected from within the small and non-partisan elected territorial councils. |
Премьер-министр территории Юкон назначается обычным способом, а премьер-министры Нунавута и Северо-Западных территорий выбираются из избираемых беспартийных территориальных советов. |
The only solution was for the Special Committee to call on the United States Congress to act immediately to end Puerto Rico's territorial status. |
Единственное решение состоит в том, чтобы Специальный комитет потребовал от Конгресса Соединенных Штатов немедленно предпринять шаги, чтобы положить конец статусу территории, который имеет Пуэрто-Рико. |
James Miller was appointed territorial governor on March 3, 1819, the same date the bill organizing Arkansaw Territory was signed. |
Джеймс Миллер был назначен губернатором территории З марта 1819 года, в день подписания законопроекта об организации территории Арканзас. |
Arkansas Post was the first territorial capital (1819-1821) and Little Rock was the second (1821-1836). |
Первой столицей территории был Арканзасский пост (Arkansas Post, 1819-1821), а второй - Литл-Рок (1821-1836). |
Its territorial call is a deep, raspy whoaa, lasting about 0.3 seconds and repeated every 5-15 seconds. |
Его крик для обозначения территории - глубокий, скрипучий whoaa, который длится около 0,3 секунды и повторяется каждые 5-15 секунд. |
We own all of that blue and yet, like I say, particularly the western territorial trust, we don't have maps of them. |
Мы владеем всей этой водой, но всё же, как я уже сказал, особенно западные территории, у нас там даже карт нет. |
Following the territorial Government's decision not to renew its exclusive licence and to promote a competitive market, the Territory's telecommunications system is being modernized. |
С учетом решения правительства территории не возобновлять эксклюзивную лицензию этой компании и способствовать формированию конкурентного рынка проводятся работы по модернизации системы телекоммуникаций в территории. |
Noting the measures taken by the territorial Government to develop the agricultural, industrial, educational and communications sectors, |
отмечая меры, принимаемые правительством территории в целях развития сельского хозяйства, промышленности, образования и связи, |
Recognizing the measures being taken by the territorial Government to prevent drug trafficking and money laundering, |
учитывая принимаемые правительством территории меры по предотвращению оборота наркотиков и "отмывания" денег, |
Urges the administering Power and the relevant regional and international organizations to assist the territorial Government in increasing the efficiency of the agricultural and fisheries sectors; |
настоятельно призывает управляющую державу и соответствующие региональные и международные организации помочь правительству территории в повышении производительности сельского хозяйства и рыболовства; |
Aware of the economic priorities established by the territorial Government, |
принимая во внимание экономические приоритеты, установленные правительством территории, |
(b) This is not a territorial dispute. This dispute is about the exercise of the fundamental right of self-determination. |
Ь) этот спор касается совсем не территории, а осуществления основополагающего права на самоопределение. |