The territorial distribution of the population in the Republic of Macedonia shows a striking disproportion. 57.8 per cent of the total population live in cities (34 cities), with the greatest concentration in the capital Skopje (20.5 per cent). |
В распределении населения на территории Республики Македония наблюдается очевидная диспропорция. 57,8% населения составляют городские жители (в стране 34 города) с наибольшим сосредоточением в столичном городе Скопье (20,5%). |
Takes note of the decision by the new territorial Government to reopen discussions with the administering Power in 2006 on constitutional modernization with the aim of ascertaining the views of the people by way of referendum; |
принимает к сведению решение нового правительства территории возобновить в 2006 году обсуждения с управляющей державой по вопросу об обновлении конституции с целью выяснить мнения населения территории путем проведения референдума; |
The notion of expulsion may be understood as referring to the exercise of the right or power of a State to require an alien to leave its territory when his or her continuing presence is contrary to the interests of the territorial State. |
Под понятием "высылка" может пониматься осуществление права или полномочия государства требовать, чтобы иностранец покинул его территорию, когда его дальнейшее присутствие противоречит интересам государства территории. |
In February 1858, the New Mexico territorial legislature adopted a resolution in favor of the creation of the Arizona Territory, but with a north-south border along the 109th meridian, with the additional stipulation that all the Indians of New Mexico would be removed to northern Arizona. |
В феврале 1858 года члены законодательного собрания Территории Нью-Мексико приняли резолюцию в пользу создания Территории Аризона, границы которой проходили бы вдоль 109-го меридиана, а все индейцы штата Нью-Мексико были бы переселены на север Аризоны. |
The seal of the Territory of Hawaii was the same as the seal of the republic, except that it had "Territory of Hawaii" placed at the top and "1900" (signifying the year that the territorial government officially was organized) within the circle. |
В свою очередь печать территории Гавайи содержала надпись «Территория Гавайи» (англ. Territory of Hawaii) наверху и «1900» (год создания правительства территории) внутри круга. |
In the United States, license plates are issued by a department of motor vehicles, an agency of the state or territorial government, or in the case of the District of Columbia, the district government. |
В Соединённых Штатах номерные знаки выдаются отделами транспортных средств (англ. department of motor vehicles) правительства штата или территории, а в случае округа Колумбия - правительства города. |
"2. Urges the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to facilitate the employment by the private sector of those public employees who will have lost their jobs as a result of the planned lay-offs;" |
"2. настоятельно призывает управляющую державу, действуя в сотрудничестве с правительством территории, способствовать трудоустройству в частном секторе тех государственных служащих, которые потеряют работу в результате планируемых увольнений", |
Reiterates its call upon the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to take, as a matter of urgency, the necessary steps to facilitate the readmission of Montserrat as an associate member of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization; |
вновь обращается с призывом к управляющей державе в срочном порядке принять в сотрудничестве с правительством территории необходимые меры по содействию восстановлению Монтсеррата в качестве ассоциированного члена Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры; |
Requests the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to continue to expedite the transfer of land to the people of the Territory and to take the necessary steps to safeguard their property rights; |
З. просит управляющую державу в сотрудничестве с правительством территории продолжить ускоренную передачу земли народу территории и принять необходимые меры для обеспечения его имущественных прав; |
Calls upon the territorial Government to continue to promote alternative employment opportunities for those civil servants whose employment will be terminated as a result of the public service reform and the planned reduction of employees in the service; |
З. призывает правительство территории продолжать содействовать предоставлению альтернативных возможностей трудоустройства всем гражданским служащим, которые потеряют работу в результате реформирования государственной службы и планируемого сокращения числа гражданских служащих; |
The Special Committee, in that context, welcomes the adoption by the territorial Government of a national development plan with a view to expanding the infrastructure of the Territory and strengthening several key sectors, including tourism, fisheries, water resources management and human resources development. |
В этой связи Специальный комитет приветствует принятие правительством территории национального плана развития, направленного на расширение инфраструктуры территории и укрепление ряда ключевых секторов, включая туризм, рыболовство, рациональное использование водных ресурсов и развитие людских ресурсов. |
Noting that the administering Power has not changed its position regarding the restriction or delegation to ministers of the territorial Government of any or all of the Governor's special responsibilities without setting a time-frame for independence, |
отмечая, что управляющая держава не изменила своей позиции в отношении ограничения или делегирования министрам правительства территории каких-либо или всех особых обязанностей губернатора до того, как будут установлены сроки объявления независимости, |
Also urges the administering Power, in consultation with the territorial Government, to continue to provide the necessary assistance for the localization of the civil service at all levels and for the training of local personnel; |
настоятельно призывает также управляющую державу в консультации с правительством территории продолжать предоставлять необходимую помощь в приеме местного персонала на гражданскую службу на всех уровнях и в подготовке местных кадров; |
Reiterates the view that such factors as territorial size, geographical location, size of population and limited natural resources should in no way delay the implementation of the Declaration, which fully applies to Tokelau; |
З. вновь подтверждает мнение о том, что такие факторы, как размер территории, географическое положение, численность населения и ограниченность природных ресурсов, ни в коей мере не должны задерживать скорейшего осуществления Декларации, которая полностью применима к Токелау; |
According to the territorial division in cities/towns and rural areas, accepted in Latvia, 98% of the territory of the country is covered by rural areas, populated by 31% of the total number of the population in the country. |
Согласно принятому в Латвии территориальному делению на города и сельские районы 98 процентов территории страны приходится на сельскую местность, где проживает 31 процент общей численности населения страны. |
Furthermore BG organizational border units share action plans and cooperation plans with bodies and institutions functioning in border crossing points in event of employment of mass destruction weapon, threat to human life and health or natural environment within the territorial range of the border crossing point. |
Наряду с этим формирования Пограничной охраны имеют совместные планы действий и сотрудничества с действующими на пограничных контрольно-пропускных пунктах органами и структурами на случай применения оружия массового уничтожения, угрозы здоровью и жизни людей либо состоянию окружающей среды на территории, непосредственно прилегающей к пограничному контрольно-пропускному пункту. |
(a) The basepoints from which the breadth of the territorial sea of the Russian Federation is measured are indicated on the Four Islands, which are inherent Japanese territory; |
а) исходные точки, от которых отмеряется ширина территориального моря Российской Федерации, указаны на четырех островах, которые являются неотъемлемой частью территории Японии; |
The determination by the territorial State of its interests with respect to the presence of an alien in its territory would not necessarily be invalid simply because the State of nationality of the alien was not of the same view. |
Определение территориальным государством своих интересов в том, что касается присутствия иностранца на его территории, не обязательно будет незаконным только потому, что государство гражданства иностранца придерживалось иного мнения. |
After becoming part of the United States, numerous areas of what is today Michigan were originally part of the Northwest Territory, Indiana Territory and Illinois Territory, and administered by territorial governors. |
Когда Мичиган вошел в состав США, различные районы, ныне входящие в состав штата, были частями Северо-Западной территории, территории Индиана и территории Иллинойс соответственно, и управлялись соответствующими территориальными губернаторами. |
The safe areas must be protected and expanded to cover all the territories allocated to the Federation of Bosnia and Herzegovina (within a sovereign and territorial integrated Republic of Bosnia and Herzegovina) under the proposed five-nation Group peace plan. |
Безопасные районы должны находиться под охраной и быть расширены, с тем чтобы включить в них территории, переданные Федерации Боснии и Герцеговины (в рамках суверенитета и территориальной целостности Республики Боснии и Герцеговины) в соответствии с предложенным мирным планом Группы пяти стран. |
Expresses its concern about the continued depletion of the Territory's marine resources and urges the administering Power, in consultation with the territorial Government, to take the necessary steps to reverse this trend; |
выражает свое беспокойство в связи с продолжающимся истощением морских ресурсов территории и настоятельно призывает управляющую державу в консультации с правительством территории предпринять необходимые шаги, чтобы обратить вспять эту тенденцию; |
Conscious of the economic priorities recommended by the new territorial Government, namely, to reduce spending, balance the budget, slow down growth to manageable levels and increase tourism, |
сознавая экономические приоритеты, рекомендованные новым правительством территории, а именно снижение расходов, сокращение бюджетного дефицита, замедление темпов роста до поддающегося контролю уровня и активизация деятельности в секторе туризма, |
He recalled that the Cayman Islands could trace its independent audit function back to 1832, when the territorial Legislature passed a number of laws regarding the public financial accountability of the Government. 14 |
Он напомнил, что Каймановы острова ведут отсчет истории своей независимой ревизорской службы с 1832 года, когда Законодательная ассамблея территории приняла ряд законов, касающихся финансовой отчетности правительства перед общественностью 14/. |
In July 1994, the Ministry of Tourism, Environment and Planning received a mandate from the Legislative Assembly to prepare a 10-year tourism development plan and a master port development plan to be submitted to the territorial Legislature in 1995. |
В июле 1994 года Законодательная ассамблея поручила министерству туризма, охраны окружающей среды и планирования подготовку десятилетнего плана развития туризма и генерального плана развития портов, которые должны быть представлены Законодательной ассамблее территории в 1995 году. |
In October 1994, the territorial Government in cooperation with the Pan American Health Organization (PAHO) organized a workshop on the management of human immune deficiency virus (HIV) infection and AIDS. 33 |
В октябре 1994 года правительство территории в сотрудничестве с Панамериканской организацией здравоохранения (ПАОЗ) организовало практикум по борьбе с инфекцией вируса иммунодефицита человека (ВИЧ) и СПИДом 33/. |