Английский - русский
Перевод слова Territorial
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Territorial - Территории"

Примеры: Territorial - Территории
Urges the administering Power to continue to foster close relations between the Territory and other island communities in the region and promote cooperation between the territorial Government and regional institutions, as well as the specialized agencies and other organizations of the United Nations system; настоятельно призывает управляющую державу продолжать содействовать развитию тесных связей между народом территории и соседними островными общинами в регионе, а также поощрять сотрудничество между правительством территории и региональными организациями, а также специализированными учреждениями и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций;
Published results were as follows: 80.3 per cent voted in favour of "continued or enhanced territorial status"; 14.2 per cent voted for "complete integration with the United States"; and 4.8 per cent favoured "removal of United States sovereignty". 5 Опубликованные результаты оказались следующими: 80,3 процента проголосовало за "сохранение или укрепление статуса территории"; 14,2 процента проголосовало за "полное вхождение в состав Соединенных Штатов"; 4,8 процента высказалось за "выход из юрисдикции Соединенных Штатов" 5/.
Requests the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to extend to the whole population of the Territory adequate water services with appropriate sanitary conditions and, in this framework, to study the feasibility of making the Government's central water system available to all; просит управляющую державу, действуя в сотрудничестве с правительством территории, охватить все население территории надлежащей сетью водоснабжения при обеспечении должных санитарных условий и в этом контексте изучить вопрос о предоставлении всему населению возможности пользоваться услугами созданной правительством центральной системы водоснабжения;
Taking into account that, according to the annual report of the Caribbean Development Bank for 1990, there has been sustained growth in the economy of the Territory, and noting the measures taken by the territorial Government to develop the agricultural and industrial sectors, учитывая тот факт, что, согласно годовому докладу Карибского банка развития за 1990 год, темпы экономического роста территории были устойчивыми, и отмечая меры, принятые правительством территории в направлении развития сельскохозяйственного и промышленного секторов,
Notes with satisfaction that the general election in the Territory is scheduled for November 1992 and requests the administering Power, in close cooperation with the territorial Government, to continue the efforts aimed at ensuring that a free and fair general election is conducted in the Cayman Islands; с удовлетворением отмечает, что всеобщие выборы в территории запланированы на ноябрь 1992 года и просит управляющую державу в тесном сотрудничестве с правительством территории продолжать усилия, направленные на то, чтобы обеспечить проведение на Каймановых островах свободных и справедливых всеобщих выборов;
Also urges the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to provide the necessary assistance for the training of local personnel in the skills essential to the development of the Territory and to encourage skilled workers to remain in the Territory; настоятельно призывает также управляющую державу оказывать в сотрудничестве с правительством территории необходимую помощь в области организации подготовки местных кадров по специальностям, насущно необходимым для развития территории, и поощрять квалифицированных рабочих к тому, чтобы они оставались в территории;
Aware of the continued negotiations between the administering Power and the territorial Government on the draft Guam Commonwealth Act and on the future status of the Territory, with particular emphasis on the question of the evolution of the relationship between the United States of America and Guam, принимая во внимание продолжающиеся переговоры между управляющей державой и правительством территории по проекту закона о Гуамском содружестве и о будущем статусе территории, в ходе которых особое внимание уделяется вопросу развития взаимоотношений между Соединенными Штатами Америки и Гуамом,
Noting with concern the vulnerability of the Territory to drug trafficking and related activities, as well as its problems caused by illegal immigration and the need for continued cooperation between the administering Power and the territorial Government in countering drug trafficking and money-laundering, с озабоченностью отмечая незащищенность территории от оборота наркотиков и связанной с этим деятельности, а также ее проблемы, вызываемые нелегальной иммиграцией, и необходимость продолжения сотрудничества между управляющей державой и правительством территории в решении проблем оборота наркотиков и отмывания денег,
Recalling further that the negotiating process with the administering Power on a draft constitution giving greater autonomy to the territorial Government is ongoing, and that, since March 2009, the administering Power has accorded stronger emphasis to the redevelopment of the Territory, ссылаясь далее на то, что процесс переговоров с управляющей державой по проекту конституции, предоставляющей правительству территории более значительную автономию, продолжается и что с марта 2009 года управляющая держава уделяет повышенное внимание новому курсу на развитие территории,
Recalls the Constitution of the Territory, which took effect in 2006, and notes the view of the former territorial Government that there remains scope for a degree of delegation of the Governor's power to the Territory so as to secure greater autonomy; «1. ссылается на конституцию территории, которая вступила в силу в 2006 году, и отмечает мнение бывшего правительства территории о том, что все еще сохраняется возможность делегирования территории некоторой доли полномочий губернатора, с тем чтобы обеспечить большую степень автономии;
Phase one: Territorial recovery and consolidation (2013-2017) Этап 1: Освобождение и консолидация территории (2013 - 2017 годы)
The drive to strengthen the criminal justice system continues, with the Territorial Government introducing several pieces of legislation in recent months. По-прежнему прилагаются усилия по укреплению системы уголовного правосудия, в рамках которых властями территории в течение последних месяцев было принято несколько законодательных актов.
However, the measure was later defeated by 10 votes to 5 in the Territorial Senate. Однако впоследствии в сенате территории это предложение было отклонено 10 голосами против 5.
The Chief Minister noted afterwards that the Territorial and British delegations had been unable to agree on some of the more difficult points. Впоследствии главный министр отметил, что делегации территории и Великобритании не смогли прийти к соглашению по ряду наиболее сложных вопросов.
In 1900, Campbell was elected to the Arizona Territorial Legislature introducing a bill mandating an eight-hour workday. В 1900 году Кэмпбелл был избран в легислатуру Территории Аризона, где внёс законопроект о введении восьмичасового рабочего дня.
New Mexico's first seal was designed shortly after the organization of the Territorial Government, in 1851. Первый вариант печати был разработан вскоре после создания правительства Территории Нью-Мексико в 1851 году.
Territorial conquest remains the main characteristic of the war. Главной характеристикой этой войны остается захват территории.
In April 1996, the Territorial Government introduced further regulations to make forfeit boats suspected of being used for illicit trafficking. В апреле 1996 года правительством территории было утверждено дополнительное положение, регулирующее вопросы конфискации лодок, подозреваемых в участии в незаконном обороте наркотиков.
Attracting new industries and creating employment opportunities continued to be top priorities for the Territorial Government. Привлечение новых производств и создание рабочих мест по-прежнему являлись важнейшими задачами для правительства территории.
Recently, legislation has been introduced in the Territorial Senate to create the mechanisms for the establishment of a constitutional convention. Недавно в сенате территории был внесен законопроект о создании механизмов для созыва съезда по пересмотру конституции.
In June 2006, the Territorial Government announced a series of measures aimed at the population's shrinking purchasing power. В июне 2006 года правительство территории объявило о намерении принять ряд мер в связи с уменьшением покупательной способности населения.
The Territorial Government is a Government with no local or municipal sub-levels. Правительство территории не имеет местных или муниципальных подуровней.
He is assisted by the presidents of the assemblies and by the President of the Territorial Congress. Ему помогают председатели ассамблей и председатель Конгресса территории.
As was reported previously, the Territorial Government has been continuously trying to control unauthorized residency in Bermuda. Как сообщалось ранее, правительство Территории проводит постоянную деятельность6 с тем чтобы контролировать несанкционированное проживание на Бермудских островах.
Region-wide commitment to prohibit legal or illegal movements of conventional arms from each country's territory to any country engaged in internal or external armed conflict, as well as the use of such a country's territory, airspace, territorial sea or inland waterways; достигнуто региональное соглашение не допускать законного или незаконного транзита обычных вооружений через территорию региона в страны, в которых идут внутренние вооруженные конфликты или которые вовлечены во внешние вооруженные конфликты, а также не допускать использования в этих целях своей территории, воздушного и морского пространства и вод;