The territorial application of this legislation is limited to certain border States and territories on the eastern frontier. |
Территориально сфера действия этого законодательства ограничена рядом приграничных штатов и территорий на восточной границе. |
A skilled soldier he conquered neighbouring states and expanded and consolidated his kingdom to its greatest territorial and military power. |
Умелый военачальник, он завоевал ряд соседних государств, расширил и укрепил своё государство, создав великую территориально и военно мощную державу. |
However, territorial titles relating to Northern Ireland have continued to be awarded. |
Однако титулы, территориально относившиеся к Северной Ирландии, продолжали появляться. |
The enforcement of international conventions fell to the Government and could not be delegated to territorial authorities. |
Бремя выполнения международных конвенций возлагается на правительство и не может передаваться территориально властям. |
The territorial organization of the Italian Republic consists of municipalities, provinces, metropolitan cities, Regions (20) and State. |
Территориально Итальянская Республика состоит из муниципалитетов, провинций, городов-метрополий, областей (20) и государства. |
Though its territorial base is almost exclusively in the northern regions, it nonetheless has a high share of the vote in national elections. |
Хотя территориально она базируется фактически только в северных регионах, Северная лига собирает, тем не менее, значительное число голосов на общенациональных выборах. |
There is a territorial relation between the State and a local government, because the local government is based on the administrative division of the territory of the State. |
Государство и местное самоуправление территориально связаны между собой, поскольку самоуправление основывается на административном делении государственной территории. |
According to the 1990 Constitution, the Republic of Serbia consists of two autonomous provinces: Vojvodina, and Kosovo and Metohija, as forms of territorial autonomy. |
Согласно конституции 1990 года Республика Сербия состоит из двух автономных краев: Воеводина, а также Косово и Метохия в качестве территориально автономных субъектов. |
The competent police authority is the gendarmerie by virtue of its territorial competence. Consequently, the national police forces do not intervene in these cases. |
Поскольку полицейскими властями, которые территориально компетентны рассматривать эти случаи, являются органы жандармерии, то национальные органы полиции не приняли каких-либо мер. |
On December 31, 2009 the president issue a decree on the working group for working out the project of creation of detached territorial complex for research and development and commercialization of the results. |
31 декабря 2009 года распоряжением президента Медведева включён в состав рабочей группы по разработке проекта создания территориально обособленного комплекса для развития исследований и разработок и коммерциализации их результатов. |
Moreover, there exists the possibility for members of collective organs of using the protected language in the activities of such organs in the municipalities encompassed by the territorial scope of application of the law. |
Кроме того, защищаемый язык может использоваться в деятельности коллективных органов и в муниципалитетах, территориально охваченных действием этого закона. |
The Gottorp branch held Landeshoheit (territorial superiority) over the duchy of Holstein in the Holy Roman Empire and over the duchy of Schleswig in the kingdom of Denmark. |
Готторп превосходило территориально над герцогством Гольштейн в Священной Римской империи и над герцогством Шлезвиг в королевстве Дания. |
Regarding the possibility of allowing foreigners to vote in local elections, he explained that Andorra's territorial division into seven comuns, which represented and administered the parishes, did not correspond to the usual notion of local government. |
По поводу возможности голосования на местных выборах лицами из числа иностранцев Министр поясняет, что территориально Андорра поделена на семь коммун, которые представляют собой представительные органы и органы управления в пределах церковных приходов и не соответствуют общепринятому понятию местных органов самоуправления. |
Behind this primary trend favouring liability of the receiving State, a secondary trend can be identified which deals with the question of liability through a territorial approach. |
Наряду с этой тенденцией первого порядка, при которой предпочтение отдается возложению ответственности на принимающее государство, можно проследить и тенденцию второго порядка, при которой к вопросу об ответственности подходят территориально. |
The travel passport is issued with territorial validity for all states of the world. |
З) Туристический паспорт территориально действует во всех государствах мира. |
It was stated in particular that the words in paragraph 1 qualifying the term "territorial unit" by reference to a different "system of law" were sufficiently general to ensure that different territorially defined jurisdictions would be covered. |
В частности, было указано, что содержащиеся в пункте 1 слова, определяющие термин "территориальная единица" ссылкой на различные "системы права", носят достаточно общий характер и обеспечивают охват различных территориально определяемых юрисдикций. |
The Ministry of Public Works, Transport and Housing, in cooperation with relevant ministries and regional and local authorities, should make a greater effort to implement the Spatial Plan for Territorial Management (PATN). |
Министерству общественных работ, транспорта и жилищного строительства в сотрудничестве со смежными министерствами и региональными и местными органами власти следует наращивать усилия по осуществлению Плана территориально пространственного планирования для целей территориального управления (ПТПТУ). |
The right described above is granted to citizens who, besides being members of a minority recognized by law, reside in the municipalities encompassed by the territorial scope of application of the law. |
Вышеуказанное право предоставляется гражданам, которые не только являются членами признанного законом меньшинства, но и проживают на территории муниципальных образований, территориально входящих в сферу действия закона. |