Английский - русский
Перевод слова Territorial
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Territorial - Территории"

Примеры: Territorial - Территории
According to press reports, following his visit to Washington, D.C., in February 1994, Governor Ada expressed his optimism concerning the state of negotiations on the future status of Guam between the representatives of the territorial Government and the administering Power. По сообщениям печати, после своего визита в Вашингтон, О.К., в феврале 1994 года губернатор Ада высказал оптимизм при оценке состояния переговоров о будущем статусе Гуама, ведущихся между представителями правительства территории и управляющей державы.
According to press reports, in 1992 the territorial Government received $46 million in federal tax payments. 23 По сообщениям прессы, в 1992 году правительство территории получило 46 млн. долл. США в виде федеральных налоговых платежей 23/.
The same source indicates that the territorial Government considers that the federal Government had not compensated in full the impact of immigration to Guam from the Freely Associated States. Тот же источник сообщает, что правительство территории считает, что федеральное правительство неполностью компенсировало расходы, связанные с последствиями иммиграции в Гуам из свободно ассоциированных государств.
Press reports indicated further that on 31 March 1994, the United States Department of Defense released a preliminary plan identifying excess land parcels to be transferred to the territorial Government. В сообщениях прессы также далее говорилось о том, что 31 марта 1994 года министерство обороны Соединенных Штатов опубликовало предварительный план, в котором были определены излишки земельных участков, подлежавшие передаче правительству территории.
According to press reports in March 1994, 25/ 268 out of a total of 288 Moroccan workers employed in various government departments of Gibraltar accepted an offer for voluntary early retirement from the territorial Government and for subsequent repatriation to their country of origin. Согласно сообщениям печати, в марте 1994 года 25/ 268 из общей сложности 288 марокканских рабочих, занятых в различных правительственных департаментах Гибралтара, приняли предложение о добровольном преждевременном уходе на пенсию из правительства территории и последующей репатриации в их страны происхождения.
Education in the United Kingdom for students who successfully complete their public examinations is provided at the expense of the territorial Government which also makes available bursaries for college education and vocational training. Учащимся, успешно сдавшим государственные экзамены, предоставляется возможность продолжить образование в Соединенном Королевстве за счет правительства территории, которое также выделяет необходимые средства для образования в колледжах и профессионально-технического образования.
Requests the administering Power to assist the territorial Government in its efforts to mitigate the effects of the world recession, particularly in the domains of tourism and international business; просит управляющую державу поддержать правительство территории в его усилиях по смягчению последствий спада мировой экономики, особенно в сферах туризма и международного бизнеса;
Requests the administering Power to take all necessary measures to respond to the concerns of the territorial Government with regard to the immigration issue; просит управляющую державу принять все необходимые меры в ответ на озабоченность, выраженную правительством территории по поводу проблемы иммиграции;
It was abandoned only to be replaced by a new one, which is based on the false thesis that what we have in Bosnia and Herzegovina is a civil war between the three peoples and that territorial partition is therefore the only solution. Его отвергли, и он был заменен новым планом, который опирается на ложный тезис, согласно которому в Боснии и Герцеговине идет гражданская война между тремя народами, а потому единственным решением является раздел территории.
As a nation covering over 1 million square miles of ocean, we place great importance on the sustainable use and management of marine resources within and adjacent to our territorial limits. Как страна, территория которой включает более 1000000 квадратных миль океана, мы придаем большое значение устойчивому использованию морских ресурсов и управлению ими в границах нашей территории и за ее пределами.
The territorial Government has sought to diversify its economy by seeking outside investment in light industries (particularly garment manufacturing), farming and fishing, tourism, regional trade and services. Правительство территории предприняло попытки диверсифицировать свою экономику путем привлечения внешних инвестиций в легкую промышленность (прежде всего в швейное производство), сельское хозяйство и рыболовство, туризм, региональную торговлю и обслуживание.
In addition, the territorial Environmental Protection Agency has been working with a firm that is interested in removing and salvaging all scrap metal, including several commercial vessels sunk on the reef in Pago Pago harbour. Помимо этого Агентство по охране окружающей среды Территории сотрудничает с одной из фирм, заинтересованных в сборе и утилизации всего металлолома, включая несколько затонувших судов на рифе в бухте Паго-Паго.
Under the proposal, which called for the reallocation to be made annually until the 2001 fiscal year, American Samoa would receive $15 million in the 1996 fiscal year for essential infrastructure development that the territorial Government has no other means of funding. В соответствии с этим предложением, которое требует ежегодно перераспределять средства до 2001 финансового года, Американское Самоа получит 15 млн. долл. США в 1996 финансовом году на развитие основной инфраструктуры, для чего у правительства территории не имеется других финансовых средств.
According to press reports, negotiations between the United States Navy and the Government of Guam on the transfer of land by the Navy to the territorial jurisdiction began in January 1996. Согласно сообщениям прессы, в январе 1996 года начались переговоры военно-морских сил США и правительства Гуама по вопросу о передаче земель ВМС под юрисдикцию территории.
Those who have followed the Committee's work closely in recent years will have noted the particular attention it has devoted to the specific needs of each Territory, using all available sources of information, the most authoritative being the views of the territorial Governments and peoples concerned. Те, кто в последние годы внимательно следил за работой Комитета, вероятно, отметили, что он уделял особое внимание конкретным потребностям каждой территории, используя все возможные источники информации, наиболее авторитетным из которых является мнение правительств и народов этих территорий.
In his "state of our island" address to the territorial Legislature on 14 February 1996, Governor Carl Gutierrez stated that the right course of action for Guam was to prepare an integrated plan to sustain an improved quality of life for its people. В своем послании "О положении нашего острова" законодательному собранию территории губернатор Карл Гутьеррес заявил 14 февраля 1996 года, что правильный курс действий для Гуама заключается в подготовке комплексного плана, направленного на поддержание более высокого качества жизни для его населения.
Given its extensive territorial domain, the vastness of its population and the complex social structure, in a country like India cases of violation of rights, whether attributable to the agencies of the State or to private individuals or groups, may sometimes occur despite best efforts. С учетом обширной территории, многочисленности населения и сложной социальной структуры в Индии, нарушения прав, в том числе совершаемые государственными учреждениями и отдельными лицами или группами лиц, иногда происходят, несмотря на самые решительные меры.
Also noting the policy of the territorial Government to control the growth and upgrade the efficiency of the public service, также принимая во внимание политику правительства территории, направленную на установление контроля за ростом и повышение эффективности государственной службы,
Welcomes the measures taken by the territorial Government to protect and conserve marine resources and to control the activities of foreign fishermen operating illegally in the area; приветствует принятые правительством территории меры по защите и сохранению морских ресурсов и пресечению операций иностранных рыбаков, незаконно действующих в этом районе;
(e) is in conformity with the objectives relating to the territorial developments, employment and social politics, ё) отвечать целям, связанным с освоением территории, занятостью и социальной политикой;
The Territory's imports are governed by Law 64, which sets a 6 per cent customs duty that can be lowered by the territorial legislature. Ввоз товаров на территорию регулируется Законом 64, в соответствии с которым предусматривается 6-процентная таможенная пошлина, которая может быть уменьшена согласно решению законодательного органа территории.
In a statement to the people of American Samoa in April 1997, after his first 100 days in office, the Governor said that the cost-cutting measures introduced by the territorial Government had stabilized its financial situation. В своем обращении к жителям Самоа в апреле 1997 года по итогам первых 100 дней пребывания в должности губернатор указал, что благодаря введенным правительством территории мерам по сокращению расходов его финансовое положение стабилизировалось.
In early December 1996, public health officials of the Territory expressed concern that supplies of insulin and other critical medicines such as antibiotics and anaesthetics were negatively affected as a result of the territorial Government's problems with cash flow. В начале декабря 1996 года официальные представители системы здравоохранения в территории выразили озабоченность по поводу того, что проблемы правительства территории в связи с движением денежной наличности негативно сказываются на поставках инсулина и других крайне необходимых медикаментов, таких, как антибиотики и обезболивающие средства.
To reinforce Gibraltar's efforts against illicit trafficking and money-laundering, the United Kingdom Government and the territorial Government have recently established the Gibraltar Co-ordinating Centre for Criminal Intelligence and Drugs under an officer seconded from Her Majesty's Customs and Excise. В целях повышения эффективности предпринимаемых Гибралтаром усилий по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и "отмыванием" денег правительство Соединенного Королевства и власти территории недавно создали гибралтарский координационный центр по сбору информации об уголовных преступлениях и наркотиках, который возглавляет сотрудник, прикомандированный от таможенно-акцизного управления Ее Величества.
Total federal expenditures on Guam, including military spending and payments to individuals, as well as direct grants to the territorial Government, were estimated by the United States Census Bureau at $1,048 million for 1994. В 1994 году общий объем федеральных расходов на Гуаме, включая ассигнования на военные цели и выплаты отдельным лицам, а также прямые субсидии правительству территории, по оценкам Бюро переписей Соединенных Штатов, составил 1048 млн. долл. США.