| The French High Commissioner forms the territorial executive. | Верховный комиссар Франции осуществляет исполнительную власть в территории. |
| The territorial Government plans to announce a second licensing round for seismic explorations by the end of 1994. | Правительство территории планирует второй раунд кампании по выдаче лицензий на сейсмическую разведку на конец 1994 года. |
| National liberation in 1945 was soon followed by territorial division. | Вскоре после освобождения страны в 1945 году последовало разделение территории. |
| The department continued to provide certification for the fish catches from the vessels with the territorial flag. | Департамент продолжал освидетельствование уловов рыбы судами, плавающими под флагом территории. |
| These measures constitute the first phase of a comprehensive reform of territorial and urban rural structure. | Эти мероприятия представляют собой первый этап всеобъемлющей реформы структуры национальной территории и городских/сельских районов. |
| The principles of this reform are set out in detail in a bill on territorial arrangement. | Принципы этой реформы подробно изложены в законопроекте об обустройстве территории. |
| Through the Global Environment Facility, special "community protected areas" are being funded combining indigenous territorial recognition with the conservation and management of biodiversity. | Через Глобальный экологический фонд обеспечивается финансирование специальных "общинных защищенных районов", в рамках которых обеспечивается признание территории проживания коренного населения и необходимость природоохранной деятельности и рационального использования биологического разнообразия. |
| Tourism accounts for over 60 per cent of the territorial GDP. | На долю туризма приходится свыше 60 процентов ВВП территории. |
| According to the administering Power, the territorial Government operates the public education system subsidized by federal grants. | По данным управляющей державы, правительство территории обеспечивает функционирование системы государственного образования, финансируемой за счет федеральных субсидий. |
| Of that recurrent surplus, $12.5 million was spent to fund the territorial public sector investment programme within the capital budget for 1996. | Из этого сальдо 12,5 млн. долл. США были израсходованы на финансирование программы инвестирования в государственный сектор территории в рамках сметы капиталовложений на 1996 год. |
| The territorial Government maintained as its priority the strengthening of the educational system. | Правительство территории продолжает рассматривать укрепление системы образования как одну из своих приоритетных задач. |
| During the years 1980-1996, the territorial Government implemented its farms subdivision programme. | В течение 1980-1996 годов власти территории продолжали программу расчленения крупных фермерских хозяйств. |
| The conflict in the former Yugoslavia had been instigated by Serbia and Montenegro for purposes of territorial expansion. | Конфликт на территории бывшей Югославии развязала Сербия и Черногория в целях территориальной экспансии. |
| Peru, in legitimate defence of its territorial sovereignty, carried out the aforementioned military operations exclusively within Peruvian territory. | Перу в порядке законной защиты своего территориального суверенитета предприняла указанные военные действия исключительно на перуанской территории. |
| Such zones could be limited to the national territories of the parties, including their territorial sea and space. | Такие зоны могут ограничиваться пределами национальной территории участников, включая их территориальное море и воздушное пространство над ними. |
| The territorial Health Centre provides general practice medical services, including domiciliary visits. | В медицинском центре территории предоставляются медицинские услуги общего характера, в том числе на дому. |
| Informal cooperation between the territorial police and customs authorities works well and has made a considerable contribution to the fight against trafficking. | Неофициальное сотрудничество между полицией территории и таможенными органами налажено хорошо и вносит значительный вклад в борьбу с оборотом наркотиков. |
| The territorial Government approved its commitment to tackle the problem of crime despite its limited personnel and resources. | Правительство территории подтвердило свою решимость заниматься проблемой преступности, несмотря на то, что в его распоряжении имеются ограниченные кадровые и другие ресурсы. |
| The territorial Government doubled the number of police vehicles on the streets. | Правительство территории увеличило вдвое число патрулирующих улицы полицейских автомобилей. |
| According to the territorial Government, building a "safe" community would require a commitment from every level of society. | По мнению правительства территории, формирование "безопасной" общины потребует приверженности на всех уровнях общества. |
| The territorial Government pledged that the highest quality of health care would be made available to every man, woman and child. | Правительство территории обязалось обеспечить каждому мужчине, женщине и ребенку наивысший уровень качества здравоохранения. |
| The territorial Government bears all the costs of materials, books and equipment. | Правительство территории покрывает все расходы на материалы, учебники и оборудование. |
| UNDP has also provided technical support to the territorial Government in civil engineering, environmental planning, disaster management and preparedness. | ПРООН также оказала техническую поддержку правительству территории в таких областях, как гражданское строительство, экологическое планирование, борьба со стихийными бедствиями, а также обеспечение готовности к ним. |
| In 1997/98, the territorial Government adopted a national housing policy. | В 1997/98 году правительство территории утвердило национальную стратегию в области жилья. |
| In 1999, the territorial Government expects to continue this trend. | В 1999 году правительство территории намерено сохранить эту тенденцию. |