Английский - русский
Перевод слова Territorial
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Territorial - Территории"

Примеры: Territorial - Территории
The territorial sovereignty of a State, which is an expression of State sovereignty, in principle prohibits sovereign acts by other States or sovereign entities on the territory of that State. Территориальный суверенитет государства, который представляет собой выражение государственного суверенитета, в принципе запрещает суверенные акты других государств или суверенных субъектов на территории этого государства.
The last territorial change in respect to the boundaries of the Greek State took place in 1948, through the formal incorporation of the Dodecanese into the national body, whereupon the Greek State took on its present final form, namely the borders that it retains to date. Последние территориальные изменения в границах греческого государства произошли в 1948 году в результате официального включения Додеканеса в состав национальной территории, после чего греческое государство приобрело свою нынешнюю окончательную форму, а именно те границы, которые она сохраняет по сей день.
There was a fundamental difference between the issues of decolonization, which concerned the rights and status of the people of a Non-Self-Governing Territory, and territorial disputes over land or territory between two Member States. Существует весьма серьезное различие между вопросами деколонизации, затрагивающими права и статус населения несамоуправляющейся территории, и территориальными спорами по поводу какого-то района или территории между двумя государствами-членами.
Climate change may undermine the carrying capacity of many developing countries, exacerbate tensions over scarce water resources and fertile land, lead to an increasing number of environmental refugees, drive conflict over strategic trade routes and newly accessible resources, and lead to territorial loss. Изменение климата способно подорвать потенциал многих развивающихся стран, усилить борьбу за дефицитные водные ресурсы и плодородные земли, привести к росту численности экологических беженцев, подпитывать борьбу за контроль над стратегическими торговыми маршрутами и недавно открытыми ресурсами, а также привести к утрате государственной территории.
If this was correct there would have been no need to talk about "territory" and "territorial adjustments" in the long-standing talks held between the two parties. Если бы это было так, то не было бы необходимости говорить о «территории» и о «территориальных изменениях» в ходе уже давно ведущихся между двумя сторонами переговоров.
The function of this police force is to safeguard law and order and the safety of the public within the territorial jurisdiction of the canton and in other cantons as authorized by the respective municipal councils. В функции этой полиции входит обеспечение общественного порядка и безопасности граждан на территории кантона, а также на территории других кантонов в случае наличия разрешения со стороны их муниципальных советов.
The territorial Government intends to pursue this source of revenue and expects to generate a much larger intake of revenue from this source in 1999 than was achieved in 1998. Правительство территории намерено и впредь использовать этот источник поступлений и планирует обеспечить гораздо больший приток поступлений из этого источника в 1999 году по сравнению с уровнем, достигнутым в 1998 году.
The territorial Government has developed a comprehensive package of corporation and offshore financial business legislation, including the Companies Ordinance, the Limited Liability Companies Ordinance and the International Business Companies Ordinance. Правительство территории разработало комплексный пакет законов о корпорациях и офшорной деятельности, включая указ о компаниях, указ о компаниях с ограниченной ответственностью и указ о международных коммерческих компаниях.
This is a very strict interpretation of article 29 of the 1969 and 1986 Conventions, which calls for no explicit provision to this effect and admits the possibility of partial territorial application if it "appears" from the treaty or may otherwise be established. Это представляет собой очень узкое толкование статьи 29 Конвенций 1969 и 1986 годов, которая не требует существования прямо выраженных постановлений на этот счет и допускает возможность действия договора в отношении части территории, если такая возможность "явствует" из договора или может быть установлена иным образом.
At the same Dependent Territories Association Conference, in London on 4 February 1998, the Chief Minister of Montserrat outlined the position of the territorial Government on the future political status of Montserrat. На той же Конференции Ассоциации зависимых территорий, состоявшейся в Лондоне 4 февраля 1998 года, главный министр Монтсеррата изложил позицию правительства территории в отношении будущего политического статуса Монтсеррата.
In the entire course of the process, Mr. Denktash declined to put forward a concrete territorial proposal, insisting on satisfaction on sovereignty or that the issue be discussed on the basis of criteria rather than in a concrete fashion. На протяжении всего переговорного процесса г-н Денкташ неизменно отказывался выдвигать какие-либо конкретные предложения, касающиеся территории, настаивая на удовлетворении требований, касающихся суверенитета, или на том, чтобы этот вопрос обсуждался на основе критериев, а не в качестве конкретного варианта.
The Territory was enjoying sustained economic prosperity and was financially independent, but there was a need for the administering Power and the territorial Government to exercise greater responsibility, transparency and accountability in public affairs. В территории наблюдается устойчивый экономический рост, она является независимой в финансовом отношении, однако необходимо, чтобы управляющая держава и правительство территории в государственных делах действовали более ответственно, транспарентно и чтобы была обеспечена бóльшая степень подотчетности.
Resistance to occupation is self-defence and territorial defence, and it is a right that is enshrined in the Charter of the United Nations and in numerous resolutions of the United Nations General Assembly. Сопротивление оккупации является актом самообороны и защиты территории, и право на это закреплено в Уставе Организации Объединенных Наций и в многочисленных резолюциях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Improved mental health was identified as a priority, and in 1997 the Department of Health and Social Services began work on a territorial Mental Health Strategy. Улучшение состояния психического здоровья определено в качестве приоритетного направления, и в 1997 году Департамент здравоохранения и социальных услуг начал на территории работу над стратегией психического здоровья.
I advanced reasons in support of this request, principal among which was the constitutional duty to defend the territorial boundaries of Liberia and to protect all individuals therein, and especially in light of the repeated armed incursions into Liberia by dissidents from Guinea. Я привел причины в обоснование этой просьбы, главная из которых - это обязательство по конституции защищать территориальные границы Либерии и обеспечивать защиту всех людей, живущих на ее территории, особенно с учетом неоднократных вооруженных вторжений в Либерию, совершенных диссидентами с территории Гвинеи.
In April 2007, a law had been promulgated to create the preconditions for a peaceful settlement of the conflict in South Ossetia, the objective being to establish a territorial and administrative unit in the Tskhinvali region on the territory of the former Autonomous Republic of South Ossetia. В апреле 2007 года был утвержден закон, призванный обеспечить необходимые условия для мирного разрешения конфликта в Южной Осетии и преследующий цель создания территориального и административного органа в Цхинвальском районе на территории бывшей автономной Республики Южная Осетия.
Australia's territorial jurisdiction extends to all states and territories, including the internal territories of the Australian Capital Territory, the Northern Territory, the Jervis Bay Territory and the external territories. Территориальная юрисдикция Австралии распространяется на все штаты и территории, включая внутренние территории - Австралийскую столичную территорию, Северную территорию, территорию бухты Джервис, а также внешние территории.
The Brazilian criminal law is also applicable regarding crimes perpetrated in private foreign ships and aircraft, whether the latter are landed in the national territory or flying in Brazilian airspace and the former are at the harbour or on Brazilian territorial sea. Бразильское уголовное право распространяется также на преступления, совершенные на частных иностранных морских и воздушных судах, когда последние находятся на национальной территории или в бразильском воздушном пространстве, а первые - в порту или в территориальных водах Бразилии.
In case of disclosing an offence committed by an alien in the territory of the Republic of Poland the competence of the Polish courts results from the principle of territorial jurisdiction, which was discussed in the remarks on article 5 of the Convention. В случае раскрытия преступления, совершенного иностранцем на территории Республики Польши, полномочия польских судов вытекают из принципа территориальной юрисдикции, который освещался в замечаниях относительно статьи 5 Конвенции.
♢ the territorial State could be responsible for the conduct of another State on its territory, even if it was not shown to be complicit in that conduct; территориальное государство может нести ответственность за поведение на его территории другого государства, даже если не была доказана его причастность к этому поведению;
Accordingly, only if the treaty itself excluded some territories from its scope and the territorial statement was confined to reproducing this provision could such a statement, devoid of any legal effect, be regarded as a reservation. Таким образом, если только сам договор исключает определенные территории из сферы своего действия и территориальное заявление ограничивается повторением этого положения, то такое заявление, не предусматривающее какого-либо юридического действия, будет считаться оговоркой.
There would be problems of wording in regard to notions like the responsibility of States vis-à-vis other States or their jurisdiction outside the mainland, where there was important case-law to be considered that established, for instance, the limits of territorial reach. Могут возникнуть проблемы в связи с формулировкой таких понятий, как ответственность государств в отношении других государств или их юрисдикция за пределами своей территории, когда важно рассмотреть прецедентное право, которое устанавливает, например, границы территориального охвата.
As envisaged in the Foundation Agreement, it would be authorized to deploy and operate throughout the United Cyprus Republic, with particular focus on the areas subject to territorial adjustment, ports and airports, demobilization and disarmament sites and other areas of interest. Как предусматривается в Основополагающем соглашении, она будет уполномочена размещать свой персонал и действовать на всей территории Объединенной Кипрской Республики с уделением особого внимания районам, подлежащим территориальной корректировке, портам и аэропортам, местам демобилизации и разоружения и другим представляющим интерес районам.
Since such crimes in particular injure the community where they had been perpetrated, the bulk of the evidence would usually be found in that territory, and prosecution within the territorial State may contribute to the strengthening of rule of law institutions in that State. Поскольку такие преступления наносят особый ущерб стране, в которой они были совершены, то основной объем доказательств, как правило, находится на территории такого государства, а органы обвинения в государстве территориальной юрисдикции могут способствовать укреплению правоохранительных учреждений в этом государстве.
There are four airports in the Territory, situated on the islands of Tutuila, Ofu, Olosega, and Ta'u. Pago Pago International Airport is owned and operated by the territorial Government. В территории имеются четыре аэропорта, которые расположены на островах Тутуила, Офу, Олосега и Тау. Международный аэропорт Паго-Паго принадлежит правительству территории и управляется им.