Английский - русский
Перевод слова Territorial
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Territorial - Территории"

Примеры: Territorial - Территории
The Investigation Service of the Penitentiary Department of the Ministry of Justice has a territorial jurisdiction with respect to the crimes that occur on the territory of the Penitentiary Establishments with the exception of the crimes mentioned above in Paragraph 65. Следственный отдел Управления пенитенциарных учреждений министерства юстиции обладает территориальной юрисдикцией в отношении преступлений, совершаемых на территории пенитенциарных учреждений, за исключением преступлений, упомянутых выше в пункте 65.
On that occasion, the State which is responsible for the international relations of the territory may notify the depositary of new reservations in respect of that territory in its notification of the extension of the territorial application of the treaty. В этом случае государство, которое несет ответственность за международные отношения этой территории, включает в уведомление о расширении территориального применения договора, которое оно направляет депозитарию, новые оговорки, относящиеся к этой территории.
"Recognizing that the results of the delimitation and demarcation process are not yet known, the parties request the United Nations to facilitate resolution of problems which may arise due to the transfer of territorial control, including the consequences for individuals residing in previously disputed territory." «Признавая то, что результаты процесса делимитации и демаркации пока неизвестны, стороны просят Организацию Объединенных Наций содействовать разрешению проблем, которые могут возникнуть в связи с передачей контроля над территорией, включая последствия для лиц, проживающих на спорной в прошлом территории».
In answer to question 4, the national requirement for registration of a space object in Spain is twofold: personal and territorial, as it covers satellites launched from Spanish territory and satellites whose launch has been promoted by Spain. Что касается вопроса 4, то действующее на государственном уровне требование в отношении регистрации космических объектов в Испании касается как личной, так и территориальной юрисдикции, поскольку оно охватывает спутники, запускаемые с территории Испании, и спутники, в организации запуска которых участвует Испания.
The use of the word "within" is a further recognition of the sovereignty of the Federal Republic of Yugoslavia over its territory of Kosovo and does not allow for the alteration of the territorial extent of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia). Использование слов «в рамках» служит дополнительным признанием суверенитета Союзной Республики Югославии в отношении ее территории Косово и не разрешает менять территориальные пределы Союзной Республики Югославии (Сербии).
Acknowledging the view of the territorial Government that, in spite of the global economic downturn and unemployment issues, the Territory's financial services and tourism industries would help sustain a strong economy, отмечая мнение правительства территории о том, что, несмотря на проблемы, обусловленные глобальным экономическим спадом и безработицей, индустрия финансовых услуг и туризма территории поможет обеспечить устойчивый и высокий экономический рост,
Welcomes the new Constitution of the British Virgin Islands, which took effect in June 2007, and notes the continued need expressed by the territorial Government for minor constitutional amendments in the years to come; «1. приветствует вступившую в силу в июне 2007 года новую конституцию Британских Виргинских островов и отмечает указанную правительством территории сохраняющуюся необходимость внесения в предстоящие годы незначительных конституционных поправок;
The territorial Government continued to promote freedom of information in order to provide the public with access to official records. On 21 June 2007, the Freedom of Information Steering Committee was established and the Freedom of Information Law came into force on 1 January 2009. Правительство территории продолжало поощрять свободу информации для обеспечения доступа общественности к официальным отчетам. 21 июня 2007 года был создан Руководящий комитет по свободе информации, а 1 января 2009 года вступил в силу Закон о свободе информации.
According to the territorial Government's 2009 budget statement, the development budget would be further funded by such entities as the European Union, the Caribbean Development Bank and the Government of Trinidad and Tobago through the Caribbean Community (CARICOM) Petroleum Stabilization Fund. Согласно заявлению правительства территории о бюджете на 2009 год, средства на цели развития будут обеспечены рядом таких организаций, как Европейский союз и Карибский банк развития, а также правительством Тринидада и Тобаго - через Нефтяной стабилизационный фонд Карибского сообщества (КАРИКОМ).
Unaudited financial results indicated that during the financial year ended 30 June 2011, the territorial Government registered a net deficit of CI$ 23.4 million, compared with CI$ 44.4 million for the previous financial year. Непроверенные финансовые результаты говорят о том, что в течение финансового года, закончившегося 30 июня 2011 года, правительство территории отметило наличие чистого дефицита в размере 23,4 млн. долл. островов Кайман по сравнению с 44,4 млн. долл. островов Кайман за предыдущий финансовый год.
The nature and precise modalities of the national legislation would depend on experiences and needs of a State, ranging from being a contracting State, territorial State, home State or a combination of these three dimensions. Характер и конкретные условия национального законодательства зависят от опыта и потребностей государства как государства-заказчика, государства, на территории которого ведется подобная деятельность, государства базирования соответствующих компаний или от сочетания всех этих трех аспектов.
The control and planning of territorial occupation is regulated by the Municipal Directive Plans (PDMs) and is one of Local Administration's most important tasks by reason of its present and future impact on the citizens' quality of life; Ь) контроль и планирование использования территории регламентируются муниципальными директивными планами (МДП) и являются одной из важнейших задач местных органов управления ввиду их нынешнего и будущего влияния на качество жизни граждан;
Most municipalities are concerned about their population's evolution, either because they are losing population or because the uncontrolled territorial occupation may be caused by population flows. с) большинство муниципалитетов обеспокоены происходящими демографическими изменениями по причине либо уменьшения численности населения, либо неконтролируемого занятия территории вследствие притока населения.
These frameworks are organized by component: stable security environment, territorial security of the Democratic Republic of the Congo; security sector reform; democratic institutions and human rights; and support. Показатели в таблицах сгруппированы по компонентам (стабильная обстановка в плане безопасности; безопасность на территории Демократической Республики Конго; реформа сектора безопасности; демократические институты и права человека; и поддержка).
Component 2 on territorial security of the Democratic Republic of the Congo encompasses support to the voluntary repatriation of foreign ex-combatants on Congolese territory, assistance to the Government of the Democratic Republic of the Congo in developing effective border controls and support to the enhancement of regional security. Компонент 2, связанный с обеспечением безопасности на территории Демократической Республики Конго, предусматривает оказание поддержки в добровольной репатриации бывших иностранных комбатантов на конголезской территории, содействие правительству Демократической Республики Конго в разработке эффективных мер пограничного контроля и оказание помощи в укреплении региональной безопасности.
According to the budget for the 2008/2009 fiscal year, the territorial Government's proposed revenue is estimated at US$ 985 million, about 7.5 per cent higher than the revenue estimate of US$ 917 million in 2007/2008. Согласно данным бюджета на 2008/09 финансовый год, правительство территории рассчитывает на доходы в сумме 985 млн. долл. США, что на 7,5 процента больше, чем в смете поступлений за 2007/08 год (917 млн. долл. США).
Welcomes the new Constitution of the Territory, which took effect in August 2006, and notes the emphasis placed by the re-elected territorial Government on economic development and modernization; «1. с удовлетворением отмечает новую конституцию территории, которая вступила в силу в августе 2006 года, и отмечает уделение переизбранным правительством территории повышенного внимания вопросам экономического развития и модернизации;
In 2006 the territorial Government set up a Department of Environment and revised the National Environmental Management Plan with a view to addressing current environmental priorities, meet international environmental obligations and provide a supporting environmental framework to ensure the sustainable development of Montserrat. В 2006 году правительство территории создало департамент по вопросам окружающей среды и пересмотрело Национальный план рационального природопользования в целях решения наиболее приоритетных в настоящее время экологических проблем, выполнения международных обязательств по охране окружающей среды и создания благоприятной экологической обстановки в целях обеспечения устойчивого развития Монтсеррата.
In June 2007, the territorial Government and the Ministry of Defence agreed that the Government of Gibraltar would assume responsibility for commercial relations with civilian users of the airport, as well as for the economic aspects of civilian use. В июне 2007 года правительство территории и министерство обороны пришли к договоренности о том, что правительство Гибралтара возьмет на себя ответственность за коммерческие связи с гражданскими пользователями аэропорта, а также за экономические аспекты использования аэропорта в гражданских целях.
He noted that the territorial poverty rate was 27.4 per cent, compared to 12.7 per cent in the United States mainland, and that the rate of children living in poverty had increased to 35 per cent. Он отметил, что уровень нищеты в территории составляет 27,4 процента против 12,7 процента в континентальной части Соединенных Штатах и что доля детей, живущих в нищете, достигла 35 процентов.
On the subject of decolonization, the Chief Minister stated, in a written submission made available to the press, that both the territorial Government and the Government of the United Kingdom believed that the United Nation's de-listing and decolonization criteria were anachronistic. Так, по вопросу о деколонизации в письменном заявлении для печати главного министра говорилось о том, что как правительство территории, так и правительство Соединенного Королевства считают, что критерии исключения из перечня и критерии деколонизации Организации Объединенных Наций являются анахронизмом.
The reception of aliens is a matter of discretion, and every state is, by reason of its territorial supremacy, competent to exclude aliens from the whole, or any part, of its territory . Вопрос о принятии иностранцев остается на усмотрение государств, и каждое государство в силу суверенитета, который оно осуществляет над своей территорией, правомочно выдворять иностранцев со всей или с какой-либо части своей территории».
The inquiry will highlight the fact that the territorial State (i.e. the affected State), and not a third State or organization, has the primary responsibility to protect disaster victims on its territory. Это исследование высветит тот факт, что именно государство территориальной юрисдикции (т.е. пострадавшее государство), а не какое-то третье государство или организация, несет главную ответственность за защиту людей, пострадавших от бедствия, в пределах своей территории.
For its part, according to information provided, Argentina has consistently rejected the territorial application by the United Kingdom of these various instruments, as well as the designation of the Territory as an Overseas Territory of the United Kingdom or any other similar designation. Согласно представленной информации, Аргентина со своей стороны неизменно отвергала территориальное применение Соединенным Королевством этих различных документов, а также обозначение этой территории как заморской территории Соединенного Королевства или любое другое аналогичное обозначение.
The Gibraltar Health Authority, a department of the territorial Government, is responsible for providing health care in the Territory, which, as at 2010, had an infant mortality rate of nil. Вопросами здравоохранения в территории ведает Управление здравоохранения Гибралтара - подразделение территориального правительства, которое несет ответственность за оказание медицинской помощи в территории; в 2010 году показатель детской смертности был равен нулю.