The territorial Government is determined to try to lessen dependence for revenue on the financial sector by more efficiently collecting revenues elsewhere in the economy. |
Правительство территории преисполнено решимости добиться ослабления зависимости от доходов финансового сектора путем увеличения объема поступлений из других секторов экономики. |
The expenses of extradition shall be borne by each State within its territorial boundaries. |
Каждое государство оплачивает расходы по экстрадиции, произведенные на его территории. |
He pointed out that that mechanism would allow the territorial Government to better control the economy, including the expenditures and the revenues. |
Он подчеркнул, что этот механизм позволит правительству территории осуществлять более эффективный контроль в сфере экономики, в том числе за расходами и поступлениями. |
The territorial Government declared its preference for air access as the most effective way to attract investment and tourism and to create much-needed local employment. |
Правительство территории заявило о своем предпочтении обеспечения доступа с помощью воздушного транспорта как наиболее эффективного пути привлечения инвестиций и туристов и создания столь необходимой занятости на местном уровне. |
In 2007, the territorial Government began seeking ties with the Caribbean Community. |
В 2007 году правительство территории начало налаживать связи с Карибским сообществом. |
In recent years, the territorial Government has undertaken steps to protect the environment of the islands and balance it with the needs of economic development. |
В последние годы правительство Территории принимало меры по защите окружающей среды островов и увязке этого с потребностями экономического развития. |
All banks are regulated by the territorial Banking Board, headed by the Lieutenant Governor. |
Деятельность всех банков регулируется Банковским советом территории, возглавляемым заместителем губернатора. |
Another territorial institution, the Customary Senate, considered the guarantor of Kanak identity, was formally constituted on 27 August 1999. |
Еще один институт территории - сенат коренного населения, выступающий гарантом сохранения канакской самобытности, был официально сформирован 27 августа 1999 года. |
The dominating presence of the territorial Government in the economy as a whole compounds the general effect of the Government's financial weakness. |
Доминирующая позиция правительства территории в экономике в целом усугубляет общие последствия его финансовой слабости. |
The RDA prohibits all forms of racial discrimination in all Australian jurisdictions, federal, state, and territorial. |
ЗРД запрещает все формы расовой дискриминации на всей территории Австралии, будь то на уровне федерации, штатов или территорий. |
The sovereign power of the State both within its territorial boundaries and in the foreign policy arena is not absolute. |
Суверенная власть государства как в пределах его территории, так и на внешнеполитической арене не является абсолютной. |
The recommendations concerning the public service were mostly designed to ensure stronger influence and representation of territorial interests vis-à-vis the Governor. |
Рекомендации, касающиеся государственной службы, главным образом были направлены на расширение влияния и представленности интересов территории по отношению к губернатору. |
Concerning relations with the federal Government, Governor deJongh stated his support for a Virgin Islands Constitution and criticized inappropriate federal involvement in territorial affairs. |
Говоря об отношениях с федеральным правительством, губернатор деДжонг высказался в поддержку Конституции Виргинских островов и обрушился с критикой на несоответствующее вмешательство федерального правительства в дела территории. |
The territorial Government completed the construction of a new airport terminal in Providenciales. |
Правительство Территории завершило строительство нового терминала в аэропорту острова Провиденсьялес. |
During 1999, the territorial Government completed the Country Poverty Assessment Report and will be presenting it to the Executive Council. |
В 1999 году правительство Территории завершило подготовку доклада об уровне бедности в стране, который будет представлен Исполнительному совету. |
The territorial Government has enacted policies to diversify and strengthen each sector and to enhance the links between them. |
Правительство территории проводит политику диверсификации и укрепления всех секторов и упрочение связей между ними. |
The territorial Government has established a committee to study its compliance with United Nations human rights treaties. |
Правительство территории учредило комитет для изучения вопроса о соблюдении им договоров Организации Объединенных Наций о правах человека. |
Besides being the Public Prosecutor, the Attorney General acts as the chief legal adviser to the territorial Government. |
Помимо того, что Генеральный прокурор выполняет функции государственного обвинителя, он является также главным юрисконсультом правительства территории. |
In the longer term, the territorial Government plans a further upgrade to the airport terminal, and creation of an airport authority. |
США. В долгосрочной перспективе правительство территории планирует дополнительно модернизировать терминал аэропорта и создать управление аэропорта17. |
The territorial Government also intends to address crime in a significant way and to institute innovative race relations programmes. |
Правительство территории также намеревается предпринять серьезные меры по борьбе с преступностью и осуществлять новаторские программы, направленные на улучшение отношений между представителями различных рас. |
The territorial Government, along with the Bermuda Hospitals Board, will advance the estate master plan for the development of new health-care facilities. |
Правительство территории вместе с Советом больниц Бермудских островов будут заниматься реализацией генерального плана застройки в интересах создания новых медицинских учреждений. |
The territorial Government has continued to work for improved long-term planning and budget processes in order to strengthen financial management and control systems through computerization. |
Правительство территории продолжило работу по совершенствованию долгосрочного планирования и бюджетных процессов в целях укрепления систем финансового управления и контроля путем компьютеризации. |
There is no record of a notification of territorial application of the Optional Protocol to Macao. |
Что касается распространения действия Факультативного протокола на территории Макао, то какого-либо уведомления на этот счет не зафиксировано. |
Indigenous peoples were not opposed to new alternatives, but ethics were inherent in the notion of living in a territorial space. |
Коренные жители не выступают против новых альтернатив, однако понятию жизни на определенной территории присущи некоторые этические нормы. |
The territorial Government began to promote freedom of information legislation to govern public access to official records. |
Правительство территории начало кампанию за принятие закона о свободе информации, который будет регулировать доступ общественности к официальным документам. |