According to the territorial Government, in 2012-2013,833 students attended universities in the United Kingdom. |
По данным правительства территории, в 2012/13 учебном году в университетах Соединенного Королевства учились 833 студента. |
The underlying reasons, however, seem to be territorial conquest and exploitation of the country's wealth. |
Однако, как представляется, истинными причинами отказа вывести войска являются захваченные территории и использование богатств страны. |
The Republic had only one president, Sanford B. Dole, who later was the first territorial governor. |
Должность президента Республики занимал лишь один человек - Сенфорд Доул, позднее ставший первым губернатором территории Гавайи. |
The Ministries of the Interior, the Defence, and Territorial Administration, and the National Electoral Commission drew up a security plan for the elections involving the deployment of 1,000 defence personnel and 2,998 security personnel nationwide. |
Министерства внутренних дел, обороны и территориальной администрации и Национальная избирательная комиссия подготовили план обеспечения безопасности на выборах, предусматривавший развертывание 1000 военнослужащих и 2998 сотрудников служб безопасности на территории страны. |
Terrors are especially territorial. |
Жути очень привязаны к своей территории. |
Gronckles are territorial too. |
Громмели тоже привязаны к своей территории. |
Advice, in cooperation with ECOWAS and other international partners, to government authorities, including the Minister of Territorial Administration, on the re-establishment of State authority, civil service and public infrastructure throughout the country, including the provision of logistical support (air and ground transportation) |
Предоставление в сотрудничестве с ЭКОВАС и другими международными партнерами консультаций государственным властям, включая министра территориального управления, по вопросам восстановления государственной власти, гражданской службы и объектов общественной инфраструктуры по всей территории страны, включая материально-техническое обеспечение (воздушные и наземные перевозки) |
Administering justice Defending national territory and territorial seas |
Защита национальной территории и морского пространства |
She stressed that the principle of self-determination did not automatically imply the right to territorial cessation and that there was a distinction between territorial secession and territorial separatism. |
Оратор подчеркивает, что принцип самоопределения не обязательно предполагает выход территории из состава государства и что существует различие между таким выходом и территориальным сепаратизмом. |
They can be very territorial, when provoked. |
Они очень серьёзно относятся к своей территории, особенно когда их провоцируют. |
During those meetings, the farmers accused the territorial Government of neglecting the agricultural sector. |
На этих встречах фермеры обвиняли правительство территории в том, что оно не уделяет должного внимания сельскохозяйственному сектору. |
The territorial Government operates an internal civil air service using twin engine islander aircraft. |
Правительство территории обеспечивает работу внутренней службы гражданской авиации, которая использует двухмоторные самолеты "Айлендер". |
The territorial Government's Department of Environment and the Anguilla National Trust are the principal entities dealing with environmental issues in Anguilla. |
Департамент по охране окружающей среды правительства территории и Национальный трест Ангильи - это основные структуры, занимающиеся природоохранными вопросами в Ангилье2. |
As part of the programme, the territorial Government reviews the fee schedule for produce at the Fishing Complex. |
В рамках этой программы правительство территории пересматривает ставки оплаты за реализацию продукции в упомянутом комплексе7. |
Squid, including Loligo and Illex, are the mainstay of the territorial fisheries and economy. |
Основным видом рыбного промысла и экономической деятельности территории является добыча кальмаров, в том числе кальмаров-лолиго и кальмаров-иллекс. |
The territorial Government stated that local farmers supplied locally raised produce valued at $886,000. |
Правительство территории сообщило, что местные фермеры поставили потребителям произведенной ими продукции на сумму 886000 долл. |
According to the Chief Minister, the reason that a postponement had been requested by the territorial Government was that more time was needed. |
По словам главного министра, правительство территории просило перенести сроки, поскольку ему нужно больше времени. |
AMISOM and the Somali National Army expanded their areas of territorial control. |
частности, потерю Кисмайо в результате расширения территории, контролируемой АМИСОМ и Сомалийской национальной армией. |
In 2013, consultations continued between FAO and the Tokelau territorial Government on the implementation of the FAO country programming framework for 2013-2017. |
В 2013 году продолжились консультации между ФАО и правительством территории Токелау по вопросам осуществления рамочной страновой программы ФАО на период 2013 - 2017 годов. |
In fact, Greeks claim territorial rights beyond their borders and then present these as non-negotiable rights. |
Фактически греки заявляют о своих правах на территории, лежащие за пределами их границ, а затем преподносят эти права как не подлежащие передаче. |
The territorial Government's original forecast of account expenditures for 1997-1998 was $461.7 million. |
В первоначальной смете расходов правительства территории расходы по текущим статьям бюджета на 1997-1998 годы составили 461,7 млн. долл. США. |
Approximately EC$ 70,000 was offered as cash relief by the territorial Government to affected farmers and backyard gardeners. |
Правительство территории оказало финансовую помощь наличными пострадавшим фермерам и жителям, имеющим приусадебные хозяйства, выделив на эти цели около 70000 восточнокарибских долларов. |
During 1993, the territorial Government processed 17,401 licences for foreign companies and collected fees totalling US$ 776,184. |
В 1993 году правительство территории рассмотрело 17401 заявление иностранных компаний относительно предоставления им лицензий на ведение операций, при этом поступления от выдачи таких лицензий составили 776184 долл. США. |
In November 2006, the territorial Government stated that it would assess the entire criminal justice system - from infraction to incarceration and everything in between. |
В ноябре 2006 года правительство территории заявило, что оно проведет оценку всей системы уголовного правосудия - от подразделений, занимающихся правонарушениями, до пенитенциарных учреждений. Произойдут реальные изменения, которые позволят повысить эффективность законов, деятельности обвинителей, процедур таможенного досмотра и исправительной системы. |
Nevertheless, one of the main issues pertaining to decentralization - namely, territorial reorganization - could pose a challenge, given the upcoming referendum. |
Тем не менее один из основных вопросов, связанных с децентрализацией, - а именно реорганизация территории - с учетом приближающегося референдума может создать определенную проблему, поскольку этот референдум является подлинно демократическим событием, обеспечивающим гражданам возможность выразить свое мнение по поводу концепции, представленной правительством. |