Английский - русский
Перевод слова Territorial

Перевод territorial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Территориальный (примеров 249)
The Alpine Convention is an international territorial treaty for the sustainable development of the Alps. Альпийская конвенция - это международный территориальный договор, призванный обеспечить устойчивое развитие Альпийского горного региона.
Rodgers was a territorial pick of the Philadelphia Warriors in the 1958 NBA draft. Роджерс был выбран как территориальный выбор на драфте НБА 1958 года клубом «Филадельфия Уорриорз».
Coordinator of one of the four negotiating groups of the 1998 Peace Agreement that solved the territorial dispute between Ecuador and Peru. Координатор одной из четырех групп участников переговоров Мирного соглашения 1998 года, которое позволило урегулировать территориальный спор между Эквадором и Перу.
Other designations through the years have included Active Reserve Force, Citizen Force, Conventional Reserve and Territorial Reserve. Другими обозначениями резерва также были «Активная резервная сила», «Гражданская сила», «Обычный резерв» и «Территориальный резерв».
The territorial organisation of the Party shall submit reports on the expenditures to the regional board every six months. Территориальный совет Партии каждое полугодие представляет областному совету отчет о расходах.
Больше примеров...
Территории (примеров 1679)
The department continued to provide certification for the fish catches from the vessels with the territorial flag. Департамент продолжал освидетельствование уловов рыбы судами, плавающими под флагом территории.
With funding from the administering Power, the territorial Government undertook a review and redesign of the public sector from 1996 to 1999. Благодаря финансовым средствам, предоставленным управляющей державой, правительство территории в течение 1996 - 1999 годов провело пересмотр и перестройку государственного сектора.
It was also emphasized that immunity did not release the State official from his or her obligation to abide by the law of the territorial State or from his or her criminal responsibility. Было также подчеркнуто, что иммунитет не освобождает должностное лицо государства от обязанности соблюдать право государства территории или от уголовной ответственности.
Human security (with the aim of achieving freedom from fear and freedom from want) is displacing territorial security (national stability and an absence of inter-State warfare) as a central concern among the members of the international community. Для членов международного сообщества задача обеспечения безопасности людей (через избавление от страха и нужды) отодвигает на второй план задачу обеспечения безопасности территории (национальной стабильности и отсутствия военных действий между государствами).
The territorial Government also took steps to introduce programmes to encourage the processing of local fruits and vegetables such as mangoes, guavas and breadfruit. Правительство территории также стало развертывать программы, направленные на стимулирование переработки выращиваемых на Монтсеррате овощей и фруктов, таких как манго, гуава и плод хлебного дерева.
Больше примеров...
Территорией (примеров 107)
In failed or weak States, Governments often lack the capacity or will to exercise territorial control. В обанкротившихся или слабых государствах правительства зачастую не имеют возможности или желания осуществлять контроль за своей территорией.
In preparation for the demarcation process, the Boundary Commission met with the parties in London on 6 and 7 November to discuss issues related to demarcation, including the transfer of territorial control. 6 и 7 ноября в целях подготовки к процессу демаркации Комиссия по вопросу о границах провела встречу со сторонами в Лондоне, с тем чтобы обсудить связанные с демаркацией проблемы, включая вопрос о передаче контроля над территорией.
Based on the most recent territorial Government statistics available, the Territory's rum exports totalled about $31.4 billion in 2008. Если судить по самым последним статистическим данным, которыми располагает правительство территории, то в 2008 году стоимостной объем экспорта рома территорией составил порядка 31,4 млрд. долл. США.
Nevertheless, such patents will have force only in the United States and cannot be enforced in India, as patents are granted under national patent laws and have territorial application only; Однако такие патенты будут иметь силу лишь в Соединенных Штатах и не могут быть приведены в действие в Индии, поскольку патенты выдаются в соответствии с национальным патентным законо-дательством и сфера их применения ограничивается национальной территорией;
Because of the increase in seismic activity in the region, the Virgin Islands Territorial Emergency Management Agency designated March 2001 as Earthquake Awareness Month and organized public forums to alert residents of the United States Virgin Islands to the risks involved. Ввиду повышения сейсмической активности в регионе Агентство по управлению территорией Виргинских островов в кризисных ситуациях объявило март 2001 года Месяцем повышения информированности о землетрясениях и организовало публичные форумы для ознакомления жителей Виргинских островов Соединенных Штатов с опасными аспектами землетрясений32.
Больше примеров...
Территориями (примеров 45)
Information material relating to territorial governance and the rights-based approach in the context of DLDD and SLM Информационные материалы, касающиеся управления территориями и применения правозащитного подхода в контексте ОДЗЗ и УУЗР
Approved in December 2002, this law provides for the organization of indigenous authorities in their territories and assigns them competencies in respect of the territorial administration and management of natural resources. Этот закон, принятый в декабре 2002 года, предусматривает организацию органов власти коренных народов на их территориях и наделение их полномочиями управлять территориями и распоряжаться природными ресурсами.
Concern is expressed at the statement that the federal Government cannot compel the provincial and territorial governments to align their laws with the requirements of the Convention. Выражается озабоченность в связи с заявлением о том, что федеральное правительство не может заставить органы управления провинциями и территориями привести свое законодательство в соответствие с требованиями Конвенции.
that until consultations with various territories under the territorial sovereignty of the United Kingdom are completed, the Convention and Protocol will apply in respect of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland only. что до завершения консультаций с различными территориями, на которые распространяется территориальный суверенитет Соединенного Королевства, положения Конвенции и Протокола будут применяться лишь в отношении Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.
Meanwhile, Asia is being roiled by intensifying territorial disputes in the South and East China Seas, as countries revive old claims against each other. Между тем, на данный момент Азия обеспокоена активизацией территориальных споров относительно суверенитета над территориями Южно- и Восточно-Китайского морей, и страны вновь вспомнили старые претензии друг к другу.
Больше примеров...
Территориальности (примеров 16)
Under the Colombian legal system, the principle of universal jurisdiction was recognized as an exception to the territorial application of criminal law. Правовая система Колумбии признает принцип универсальной юрисдикции в качестве исключения из применения уголовного права на основании принципа территориальности.
Universal jurisdiction should be exercised only as an exception, where the territorial State was unwilling or unable to take action. Принцип универсальной юрисдикции применяется только в исключительных случаях, когда государство, обладающее юрисдикцией на основании территориальности, не желает или не имеет возможности обеспечить судебное преследование.
The continuing principle of origin, according to which only children with at least one German parent acquire German nationality, is supplemented by the territorial principle. Неизменно применявшийся принцип происхождения, согласно которому право на приобретение немецкого гражданства имеют только те дети, один из родителей которых является гражданином Германии, заменяется принципом территориальности.
For now, suffice it to note that such a system may be based on territorial jurisdiction, personality (active or passive), the protection principle or universal jurisdiction. Итак, здесь следует отметить юрисдикционные правооснования, вытекающие из территориальности, из правосубъектности (активная или пассивная), из принципа защиты или из универсальной юрисдикции.
Although the "territoriality principle" is considered the primary basis for jurisdiction in criminal law matters, the "objective territorial principle" and the "nationality principle" are also well-established. Хотя "принцип территориальности" считается главной основой юрисдикции в вопросах уголовного права, "принцип объективной территориальности"
Больше примеров...
Территорию (примеров 110)
These individuals then compete with Liberians for both mining ground and logging areas, and the potential for territorial conflict remains significant. Эти лица затем вступают в конкуренцию с гражданами Либерии как за участки добычи алмазов, так и за участки лесозаготовки, и риск конфликтов за территорию остается значительным.
My boss is a little territorial and even if I did get her on board, I still need someone to work on. Моя начальница очень ценит свою территорию, но даже если я её уговорю, мне всё ещё нужен кто-то, кому я буду набивать.
In 1992, the territorial Government and the United States Department of Defense reached an agreement to transfer some 51 hectares of land from the United States Naval Air Base to Guam's civilian airport. В 1992 году правительство территории и министерство обороны Соединенных Штатов достигли согласия в вопросе о передаче гражданскому аэропорту Гуама 51 гектара земли, отведенной под территорию базы военно-морской авиации Соединенных Штатов.
Recalling the dispatch in 1977 of a United Nations visiting mission to the Territory and the request by the territorial Government for the dispatch of a United Nations mission to the Territory to observe the referendum process, напоминая о том, что в 1977 году в территорию была направлена выездная миссия Организации Объединенных Наций, а также о просьбе правительства территории о направлении миссии Организации Объединенных Наций для наблюдения за ходом референдума,
When MINUGUA leaves, only that Office will have the national mandate and territorial coverage to serve the population by investigating complaints and calling for State action regarding human rights problems. Когда МИНУГУА покинет Гватемалу, это Управление будет наделено общенациональным мандатом, распространяющимся на всю территорию страны.
Больше примеров...
Территориях (примеров 59)
Through Canada-community agreements with each of the provincial and territorial official language communities and with national Francophone agencies, the Department helps to fund the activities of more than 350 community lobbying, service, animation and educational agencies. На основе соглашений с каждой из говорящих на официальном языке общин в провинциях и территориях и с национальными агентствами по развитию французского языка Министерство оказывает помощь в финансировании деятельности более 350 местных организаций, действующих в области лоббирования, предоставления услуг, в культурно-развлекательном секторе и сфере образования.
Please indicate whether current provincial and territorial social assistance rates allow recipients to live above the LICO line, and provide a comparison of the level of such rates between 1994, when the Canadian Assistance Plan was in place, and 2004. Просьба указать, обеспечивают ли существующие в провинциях и территориях ставки социальной помощи жизненный уровень, превышающий черту МПУД, а также провести сравнение уровней такой помощи за период с 1994 года, когда действовал Канадский план по оказанию помощи, по 2004 год.
Examples of provincial and territorial initiatives include the following: the Government of the Northwest Territories states its commitment to CEDAW in its public policy Equality of Men and Women in the Northwest Territories, posted on its Web site. Примеры инициатив, предпринятых провинциальными и территориальными органами власти: правительство Северо-западных территорий заявило о своих обязательствах по выполнению Конвенции в документе о государственной политике под названием "Равенство мужчин и женщин в Северо-западных территориях", размещенном на его веб-сайте.
Conclude a legal framework for the Caspian Sea in order to eliminate conflicting territorial claims and ensure the protection of the marine environment for future generations as resource developments proceed in and adjacent to the Caspian Sea: Ь) определить правовой статус Каспийского моря в целях устранения взаимных территориальных притязаний и обеспечения охраны морской среды для будущих поколений по мере расширения освоения ресурсов в регионе Каспийского моря и на прилегающих территориях;
The Duchy of Warsaw was formed over these territorial losses, and Polish troops entered the Grande Armée in significant numbers. Было основано Варшавское герцогство на отчужденных Пруссией польских территориях, и Польские солдаты вступили в «Великую армию» в значимых количествах.
Больше примеров...
Территориально (примеров 18)
However, territorial titles relating to Northern Ireland have continued to be awarded. Однако титулы, территориально относившиеся к Северной Ирландии, продолжали появляться.
According to the 1990 Constitution, the Republic of Serbia consists of two autonomous provinces: Vojvodina, and Kosovo and Metohija, as forms of territorial autonomy. Согласно конституции 1990 года Республика Сербия состоит из двух автономных краев: Воеводина, а также Косово и Метохия в качестве территориально автономных субъектов.
Regarding the possibility of allowing foreigners to vote in local elections, he explained that Andorra's territorial division into seven comuns, which represented and administered the parishes, did not correspond to the usual notion of local government. По поводу возможности голосования на местных выборах лицами из числа иностранцев Министр поясняет, что территориально Андорра поделена на семь коммун, которые представляют собой представительные органы и органы управления в пределах церковных приходов и не соответствуют общепринятому понятию местных органов самоуправления.
Behind this primary trend favouring liability of the receiving State, a secondary trend can be identified which deals with the question of liability through a territorial approach. Наряду с этой тенденцией первого порядка, при которой предпочтение отдается возложению ответственности на принимающее государство, можно проследить и тенденцию второго порядка, при которой к вопросу об ответственности подходят территориально.
The travel passport is issued with territorial validity for all states of the world. З) Туристический паспорт территориально действует во всех государствах мира.
Больше примеров...
Местных (примеров 124)
Participants would include local opinion leaders such as religious leaders, traditional chiefs, territorial and State administrators and non-governmental organizations. Круг участников будет включать в себя местных общественных деятелей, таких как религиозные лидеры, традиционные вожди, руководители территориальных образований и штатов и неправительственные организации.
Women hold responsible positions as ministers of culture, television, radio broadcasting and social security and as deputy ministers, heads and deputies of khyakims, local administrative and territorial authorities. Женщины занимают ответственные должности министров культуры, по делам телевидения и радиовещания и социального обеспечения, должности заместителей министров, руководителей и депутатов хякимов, местных административных и территориальных органов.
Initiating the review of articulated cross-sector instruments related to multi-level urban and territorial planning, financing systems for local projects, territorial governance, technical support to local authorities and monitoring/evaluation and control systems; Ь) начала проведения обзора четко определенных межсекторальных инструментов, связанных с многоуровневым городским и территориальным планированием, системами финансирования местных проектов, территориальным управлением, технической поддержкой для местных органов власти и системами мониторинга/оценки и контроля;
In response to growing concerns of local groups and individuals over the sale of land to foreigners and over access by local people to beaches and other environmental issues, the territorial Government had announced the introduction of several new measures. Учитывая растущую озабоченность местных групп населения и частных лиц по поводу продажи земли иностранцам и доступа местного населения к пляжам, а также по поводу других экологических проблем, правительство территории объявило о принятии ряда новых мер.
Training was conducted in Yamoussoukro and Bouaflé in June 2003, and included local government authorities, development support agencies and territorial administrative authorities. Подготовка осуществлялась в июне 2003 года в Ямусукро и Буафле и была предназначена для работников местных органов власти, учреждений, занимающихся содействием развитию, и территориальных административных органов.
Больше примеров...
Местного (примеров 81)
The territorial authorities have been mobilized in order to relay State action to the territories by mainstreaming gender equality in their areas of jurisdiction. Для проведения государственной политики на местах перед органами местного самоуправления ставится задача сделать равенство между женщинами и мужчинами структурным элементом своей работы.
Following an extensive parliamentary debate, the legislators opted for the so-called "comprehensive model" (i.e., one territorial unit for both state administration and local government functions). После длительных парламентских прений законодатели высказались в пользу так называемой «всеобъемлющей модели» (т.е. единого территориального органа, объединяющего функции как государственного, так и местного управления).
This included support for the local development programme under the Ministry of State Administration and Territorial Management, which provides block grants to local assemblies to support the development of local capacities. Сюда относятся поддержка местной программы развития министерства государственной администрации и территориального управления, которая предусматривает предоставление целевых субсидий местным законодательным органам для поддержки развития местного потенциала.
It is necessary to create independent financial instruments to ensure development of territorial communities and we need to change the system of local elections. И к тому же, в Украине есть депрессивные территории, в которых невозможно создать финансово самодостаточные структуры местного управления.
The democratic organisation of the State includes local authorities (public bodies with a territorial basis, which pursue the interests of local populations) (Arts 235ss CRP). Это государственные субъекты территориального масштаба, которые отстаивают интересы местного населения (статья 235 КПР и последующие).
Больше примеров...
Воздушное (примеров 33)
Some FIRs encompass the territorial airspace of several countries. Некоторые РПИ могут охватывать воздушное пространство нескольких стран.
Where an aerospace object passes through the territorial airspace of another State, international air law or the national law of the relevant State could be applied to the object in relation to that State's sovereignty and security problem. В отношении пролета аэрокосмического объекта через воздушное пространство над территорией другого государства могут применяться нормы международного воздушного права или внутреннего права соответствующего государства с учетом вопроса суверенитета и безопасности этого государства.
Aerospace objects flying in airspace, especially through another State's territorial airspace and performing an air mission, even if they were flying for a certain period in outer space, would continue to be considered aircraft. Аэрокосмические объекты, пролетающие в воздушном пространстве, особенно через территориальное воздушное пространство другого государства, и совершающие воздушный полет, даже если в течение определенного периода времени этот полет осуществляется в космическом пространстве, будут по-прежнему считаться воздушными судами.
This special regime is known as transit passage, under which a ship or aircraft enjoys unimpeded passage through the strait, and the coastal State may not interfere with this passage even if the sea lane is within its territorial sea. Этот специальный режим известен как транзитный проход, по условиям которого морское или воздушное судно пользуется беспрепятственным проходом через пролив, а прибрежное государство не может вмешиваться в этот процесс, даже если морская линия проходит в его территориальных водах.
The airspace above the territorial sea; воздушное пространство над территориальным морем;
Больше примеров...