Английский - русский
Перевод слова Territorial

Перевод territorial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Территориальный (примеров 249)
At the same time, a voluntary initiative of a large company could have relatively wide territorial coverage if that company has activities in many countries; В то же время добровольная инициатива крупной компании может иметь относительно широкий территориальный охват, если данная компания действует во многих странах;
Both countries in their response to the Secretary-General's communication continued to view the issue differently - Croatia viewed it as security related while the Federal Republic of Yugoslavia considered it a territorial dispute. Подходы обеих стран к данной проблеме, отраженные в их ответах на послание Генерального секретаря, по-прежнему различались: с точки зрения Хорватии проблема была связана с безопасностью, тогда как Союзная Республика Югославия рассматривала ее как территориальный спор.
At the moment there are 8 centres that continue to benefit of funding from the state budget, with the purpose of ensuring territorial coverage and sustainability for programs of medium and long- term reintegration of victims of domestic violence, potential victims of human trafficking and human trafficking: В настоящее время работает 8 центров, которые продолжают получать финансирование из государственного бюджета и обеспечивают территориальный охват и устойчивость программ среднесрочной и долгосрочной реинтеграции жертв насилия в семье, потенциальных жертв насилия в семье и торговли людьми.
The 4th Cavalry Corps was first formed as the 4th Territorial Cavalry Corps in January 1928 at Rostov-on-Don, part of the North Caucasus Military District. 4-й кавалерийский корпус был сформирован как 4-й территориальный кавалерийский корпус в 1928 году в Ростове-на-Дону в Северо-Кавказском военном округе (СКВО).
In the case concerning Territorial and Maritime Dispute, the President of the International Court of Justice, by an Order of 11 February 2008, fixed 11 November 2008 as the time limit for the filing of the Counter-Memorial of Colombia. В деле «Территориальный и морской спор» Председатель Международного Суда постановлением от 11 февраля 2008 года определил 11 ноября 2008 года сроком для подачи контрмеморандума Колумбией.
Больше примеров...
Территории (примеров 1679)
According to the administering Power, the territorial Government continues to promote the development of a national energy policy, moving away from inefficient containerized high-speed diesel generators. По данным управляющей державы, правительство территории по-прежнему содействует разработке национальной энергетической политики, с тем чтобы отказаться от производства электроэнергии неэффективными контейнеризированными высокооборотными дизель-генераторами.
The responsibilities of the Committee include review and formulation of territorial pension legislation. 37 В сферу обязанностей Комитета входит обзор и разработка пенсионного законодательства территории 37/.
The historical notion of citizenship, or effective membership in a community in one territorial area, first provided citizens with equal access to the political system and the legal system. Историческое понятие гражданства, или фактическое членство в сообществе на определенной территории, сначала позволило обеспечить гражданам равный доступ к политической и правовой системам.
The territorial Government has indicated that housing remains a major problem for people who have lost their homes or have no access to properties that have been evacuated in Plymouth and its environs. Правительство территории сообщило, что обеспечение жильем остается одной из основных проблем для людей, потерявших свои дома или не имеющих доступа к имуществу, эвакуированному из Плимута и его пригородов.
In response to growing concerns of local groups and individuals over the sale of land to foreigners and over access by local people to beaches and other environmental issues, the territorial Government had announced the introduction of several new measures. Учитывая растущую озабоченность местных групп населения и частных лиц по поводу продажи земли иностранцам и доступа местного населения к пляжам, а также по поводу других экологических проблем, правительство территории объявило о принятии ряда новых мер.
Больше примеров...
Территорией (примеров 107)
Providing critical humanitarian inputs with fluid shifts in territorial control required perpetual renegotiation. Предоставление крайне важной гуманитарной помощи в условиях постоянных перемен в контроле над той или иной территорией требует постоянного пересмотра условий пребывания.
The examples selected also contained statements of general application, renouncing sovereignty over a Territory, or protesting about the legal regimes applicable to the territorial seas of Caspian Sea States. Среди отобранных случаев были также заявления общего характера, в частности об отказе от суверенитета над территорией и о выражении протеста относительно правовых режимов территориальных вод прибрежных государств бассейна Каспийского моря.
According to media reports, the Attorney General's Chambers provided legal advice to the territorial Government on all aspects of human rights and was responsible for the Territory's international human rights reporting obligations. Согласно сообщениям средств массовой информации, в настоящее время Управление Генерального прокурора оказывало правительству территории юридические консультативные услуги по всем аспектам прав человека и несло ответственность за выполнение территорией своих международных обязательств по предоставлению отчетов по вопросам прав человека.
The problems posed by slow progress in the complex matter of revising the Land Tenure Code and the creation of decentralization mechanisms and institutional tools for the management of land and territorial administration disputes continue to hold back community recovery. Проблемы, которые заключаются в медлительности работы по пересмотру Земельного кодекса, созданию механизмов децентрализации, институциональных инструментов по разрешению земельных конфликтов и управлению территорией, тормозят процесс восстановления общин.
On 5 June, the former Minister of National Defence and the former Minister of Territorial Administration, who was also one of the presidential candidates, were reportedly killed by officers of the defence and security forces for resisting arrest after an alleged coup attempt. 5 июня бывший министр национальной обороны и бывший министр управления территорией и кандидат на пост Президента Республики были убиты сотрудниками сил обороны и безопасности, по всей видимости, за отказ подчиниться приказу об их заключении в тюрьму после предположительно имевшей место попытки государственного переворота.
Больше примеров...
Территориями (примеров 45)
There were significant increases to transfers in 2004 as a result of federal-provincial territorial agreements and discussions on health, early childhood development and early learning and child care. В 2004 году объем дотаций был значительно увеличен в результате переговоров и соглашений между федерацией, провинциями и территориями по вопросам здравоохранения, развития детей в раннем возрасте, дошкольного обучения и ухода за детьми.
It has been alleged that the Taliban have been able to make rapid territorial gains in a number of areas with relatively little armed resistance, principally by paying opposition field commanders and their followers vast amounts of money, large even by international standards. Утверждалось, что талибы в состоянии быстро овладеть территориями в ряде районов при относительно слабом вооруженном сопротивлении в основном благодаря подкупу полевых командиров оппозиции и их подчиненных, выплачивая им крупные суммы, являющиеся значительными даже по международным стандартам.
In this regard, the European Union calls upon the parties further to intensify dialogue with each other and other parties involved in the peace process in order to ensure an orderly transfer of territorial control in line with the decision of the Boundary Commission. В связи с этим Европейский союз призывает стороны и далее активизировать диалог между собой и с другими сторонами, вовлеченными в мирный процесс, в целях обеспечения упорядоченной передачи контроля над территориями в соответствии с решением Комиссии по вопросу о границах.
Saint Pierre and Miquelon and Mayotte are territorial communities governed by their own statutory laws. Майотта, Сен-Пьер и Микелон являются территориями с особым статусом, управление которыми осуществляется в соответствии с их собственными нормативными актами.
The agreements on the promotion of official languages reached with provinces and territories authorize the introduction or improved delivery of provincial and territorial services in the minority official language. В соглашениях о развитии официальных языков, которые были достигнуты с провинциями и территориями, предусматривается оказание новых или совершенствование существующих услуг в провинциях и территориях в области использования официального языка меньшинств.
Больше примеров...
Территориальности (примеров 16)
2.3 The Parties agree that the territorial principle applies in the petroleum sectors of both States. 2.3 Стороны договариваются о том, что к нефтяным отраслям обоих Государств применяется принцип территориальности.
Exemptions from the application of the territorial principle are those envisaged by public international law, in which case national legislation will apply. Изъятия из принципа территориальности предусматриваются международным публичным правом, и в таких случаях будет применяться национальное законодательство.
In view of the preparation of recommendations on energy accounts, distinctions between flows and stocks, defined on the basis of territorial and residency principles, should be described. Учитывая подготовку рекомендаций по энергетическим счетам, необходимо дать описание различий между потоками и запасами с точки зрения принципов территориальности и резидентства.
The continuing principle of origin, according to which only children with at least one German parent acquire German nationality, is supplemented by the territorial principle. Неизменно применявшийся принцип происхождения, согласно которому право на приобретение немецкого гражданства имеют только те дети, один из родителей которых является гражданином Германии, заменяется принципом территориальности.
The principle of the territoriality and territorial jurisdiction also applies to criminal offences committed on aircraft and sea and river vessels which are registered in Latvia, even if they are located outside the territory of Latvia. Принцип территориальности и территориальной юрисдикции также применяется к уголовным преступлениям, совершенным на борту воздушных судов и морских или речных судов, зарегистрированных в Латвии, даже если они находятся за пределами территории Латвии.
Больше примеров...
Территорию (примеров 110)
The State through whose territorial jurisdiction disaster relief or initial recovery assistance has received permission to pass on its way to or from the affected State in connection with disaster relief or initial recovery assistance Государство транзита: государство, от которого получено разрешение пересекать находящуюся под его юрисдикцией территорию по пути следования экстренной помощи при бедствии и содействия в первоначальном восстановлении в пострадавшее государство и обратно
Australia's territorial jurisdiction extends to all states and territories, including the internal territories of the Australian Capital Territory, the Northern Territory, the Jervis Bay Territory and the external territories. Территориальная юрисдикция Австралии распространяется на все штаты и территории, включая внутренние территории - Австралийскую столичную территорию, Северную территорию, территорию бухты Джервис, а также внешние территории.
The Bosnian Presidency negotiated on them, sought territorial changes in the third plan, obtained additional territory in the fourth plan and has indicated its agreement with all but one aspect: it would still like additional territory . Боснийское руководство обсудило их, попыталось добиться территориальных изменений в третьем плане, получило дополнительную территорию в рамках четвертого плана и заявило о своем согласии, за исключением лишь одного аспекта: оно по-прежнему желает получить дополнительную территорию .
By inventing an alleged threat from the Federal Republic of Yugoslavia and by creating an atmosphere of permanent tension in mutual relations, Albania seeks to ensure foreign political and military support and assistance to achieve its territorial aspirations towards the Federal Republic of Yugoslavia. Выдумывая якобы существующую угрозу со стороны Союзной Республики Югославии и создавая атмосферу постоянной напряженности в отношениях между двумя странами, Албания стремится заручиться иностранной политической и военной поддержкой и помощью для реализации своих притязаний на территорию Союзной Республики Югославии.
She is fiercely territorial and, when another Gastornis gets too close... she moves to protect her nest. Она свирепо охраняет территорию и, когда другая птица гасторнис подбирается слишком близко... она выходит на защиту своего гнезда.
Больше примеров...
Территориях (примеров 59)
This particular statement is justified by the law applied in some overseas territorial collectivities. Это заявление, в частности, является оправданным правовыми нормами, действующими в некоторых заморских территориях и департаментах.
Canada's Fifth Report on the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights contains additional information on provincial and territorial social assistance rates under article 9. В пятом докладе Канады по Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах содержится дополнительная информация о ставках социальной помощи в провинциях и территориях в соответствии со статьей 9.
The active participation of representatives of territorial Governments and administering Powers in the regional seminars organized by the Special Committee had served to keep the Special Committee informed of developments in the Territories. Специальный комитет удовлетворен тем, что активное участие представителей несамоуправляющихся территорий и управляющих держав в организованных им региональных семинарах позволило его членам получить более полную информацию о развитии событий в территориях.
The Philippines welcomed the innovative approaches of the Special Committee on decolonization in monitoring the political, economic and social conditions in the Non-Self-Governing Territories and in allowing representatives of the Territorial Governments to take a greater part in the Special Committee's work. Филиппины приветствуют новаторские подходы Специального комитета по деколонизации в деле контроля за политическими, экономическими и социальными условиями в несамоуправляющихся территориях, а также в том, что касается предоставления представителям правительств территорий возможности принять более активное участие в работе Специального комитета.
Takes note of the constitutional reviews in the Territories administered by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and led by the territorial Governments designed to address the internal constitutional structure within the present territorial arrangement; принимает к сведению обзоры конституций в территориях, проводимые Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии по инициативе правительств территорий с целью рассмотрения внутренней конституционной структуры с учетом нынешнего статуса территорий;
Больше примеров...
Территориально (примеров 18)
The territorial application of this legislation is limited to certain border States and territories on the eastern frontier. Территориально сфера действия этого законодательства ограничена рядом приграничных штатов и территорий на восточной границе.
However, territorial titles relating to Northern Ireland have continued to be awarded. Однако титулы, территориально относившиеся к Северной Ирландии, продолжали появляться.
The competent police authority is the gendarmerie by virtue of its territorial competence. Consequently, the national police forces do not intervene in these cases. Поскольку полицейскими властями, которые территориально компетентны рассматривать эти случаи, являются органы жандармерии, то национальные органы полиции не приняли каких-либо мер.
On December 31, 2009 the president issue a decree on the working group for working out the project of creation of detached territorial complex for research and development and commercialization of the results. 31 декабря 2009 года распоряжением президента Медведева включён в состав рабочей группы по разработке проекта создания территориально обособленного комплекса для развития исследований и разработок и коммерциализации их результатов.
Moreover, there exists the possibility for members of collective organs of using the protected language in the activities of such organs in the municipalities encompassed by the territorial scope of application of the law. Кроме того, защищаемый язык может использоваться в деятельности коллективных органов и в муниципалитетах, территориально охваченных действием этого закона.
Больше примеров...
Местных (примеров 124)
Financing studies (in conjunction with the requesting Member States) designed to automate the transmission to Eurostat of changes to the nomenclature of local territorial units. Финансирование исследований (в сотрудничестве с заинтересованными государствами-членами) по автоматизации передачи в Евростат изменений в классификации местных территориальных единиц.
She asked about the structure of the decentralized territorial communities called for under the revised Constitution, which would promote greater participation by citizens in local affairs. Она задает вопрос о структуре децентрализованных территориальных общин, которые предусмотрены в новой редакции Конституции и должны способствовать более широкому участию граждан в местных делах.
Changes have occurred to the very role, spatial identity and impact of cities, which now go beyond their territorial boundaries and beyond the responsibilities and capacities of local governments. Изменения затрагивают самую суть, пространственную идентичность и влияние городов, которые в настоящее время выходят за свои административные границы, а также за пределы функций и возможностей местных органов власти.
The Territorial Government is a Government with no local or municipal sub-levels. Правительство территории не имеет местных или муниципальных подуровней.
Provision of daily technical support to the Ministry of the Interior and Territorial Communities through embedded advisers to promote the reform of the local government civil service, implement fiscal decentralization and public finance reform, make municipal administrations more efficient and increase the competencies of municipal administrations Оказание постоянными советниками ежедневной технической поддержки министерству внутренних дел и территориальных сообществ по вопросам содействия реформе гражданской службы в местных органах самоуправления, осуществления бюджетно-финансовой децентрализации и реформы государственных финансов, повышения эффективности муниципальных администраций и расширения полномочий муниципальных администраций
Больше примеров...
Местного (примеров 81)
In particular, some funds have been allocated for projects to be implemented at the relevant information desks concerning the access of aliens to territorial services. В этой связи часть средств была выделена на осуществление соответствующими информационными центрами проектов по обеспечению доступа иностранцев к социальным системам местного уровня.
In other cases, however, decentralization has suffered from inadequate resource transfers from the centre, weak local capacity, lack of clarity in the respective roles of local and central government, and failure to improve equity across territorial and social lines. Вместе с тем в ряде случаев процесс децентрализации шел с перебоями, что было обусловлено неадекватностью объема передаваемых из центра ресурсов, слабостью местного потенциала, нечетким определением соответствующих ролей местных органов управления и центрального правительства и нерешенностью задачи по обеспечению более равноправного положения различных территорий и социальных групп.
Four international courses on local economic development, territorial competitiveness and fiscal decentralization (two in each year of the biennium) Международные курсы по вопросам местного экономического развития, конкурентоспособности на региональном уровне и финансовой децентрализации (четыре раза - два раза в год в течение двухгодичного периода)
UNDP is continuing a process of gathering information known as territorial diagnosis and institutional mapping that identifies, plans and implements leveraged and targeted local economic development interventions for kick-starting economic opportunities and strengthening local capacities to drive economic growth. ПРООН продолжает осуществление процесса сбора информации, который известен как проект территориального диагноза и институционного картографирования, в рамках которого определяются, планируются и осуществляются регулируемые и целевые меры в области местного экономического развития для задействования экономических возможностей и укрепления местного потенциала по активизации экономического роста.
Principles for indigenous self-government had also been developed for the Russian Far North, Siberia and Far East, and indigenous communes were now being established on the basis of clan as well as territorial affiliation. Были также разработаны принципы развития местного самоуправления и организации общин коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока и создания таких общин, объединяющих представителей малочисленных народов по кровнородственному или территориально-соседскому признакам.
Больше примеров...
Воздушное (примеров 33)
Under the Aviation Act, Government authorization is required for a foreign aircraft to enter, overfly or leave the territorial airspace of the Republic of Korea. В соответствии с Законом об авиации любому иностранному воздушному судну требуется разрешение государственных органов для вхождения в воздушное пространство Республики Корея, пролета или выхода из него.
According to the authorities in Cuba, two light aircraft violated Cuban territorial airspace on 9 and 13 January 1996, and released leaflets which fell on Cuban territory. Согласно сообщению кубинских властей, два легких самолета нарушили воздушное территориальное пространство Кубы 9 и 13 января 1996 года и сбросили листовки на кубинскую территорию.
An airlift capability of up to 40 personnel would also be provided in order to address emergency situations that may arise, especially during the various phases of territorial adjustment. Для решения вопросов, связанных с чрезвычайными ситуациями, которые могут возникнуть, особенно в ходе различных этапов территориальной корректировки, также будет предоставлено воздушное транспортное средство, способное перевозить до 40 человек.
And flying in French airspace, U.K., then north Atlantic to Canadian territorial boundaries. И пролетит через французское воздушное пространство, британское, затем северо-атлантическое к канадской границе.
The statute of French Polynesia derives from Organization Act No. 96-312 of 12 April 1996 and from Act No. 96-313 of 12 April 1996 substantiating the autonomous status of French Polynesia, both of which grant the territorial authorities extensive internal autonomy. морское и воздушное сообщение между Французской Полинезией и другими объектами территории Республики по согласованию с правительством Французской Полинезии; правительственные связи и сношения, оборона и безопасность в сфере почт и телекоммуникации, распределение радиочастот;
Больше примеров...