Английский - русский
Перевод слова Territorial

Перевод territorial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Территориальный (примеров 249)
Much had changed since the 2012 referendum, when 54 per cent of Puerto Rican voters had rejected the current territorial status. Многое изменилось со времени проведения референдума 2012 года, в ходе которого 54 процента пуэрто-риканских избирателей отвергли нынешний территориальный статус.
In 1956, Heinsohn was chosen as the Boston Celtics 'regional', or 'territorial', draft pick. В 1956 году он был выбран «Бостон Селтикс» как территориальный выбор на драфте.
The key feature is territorial control, that is, the affected State can only play the role envisaged for it in draft article 9 over the territory it controls. Ключевой характеристикой является территориальный контроль, т.е. пострадавшее государство может играть только ту роль, которая отведена ему в проекте статьи 9, на контролируемой им территории.
While the delimitation of State territory is not legally required in order for a State to exist, there is no doubt that defining a territory means defining its frontiers, as the International Court of Justice pointed out in the Territorial Dispute case. Если для существования государства юридически необязательна делимитация государственной территории, нет сомнений и в том, что "определение территории состоит в определении ее границ", как заявил в деле Территориальный спор Международный Суд.
It is unthinkable that territorial, historical or legal sovereignty can be maintained over islands that are 14,000 kilometres from the United Kingdom and whose transplanted population sits on a continental shelf that unquestionably belongs to the Argentine Republic geographically, geologically and historically. Немыслимо поддерживать территориальный, исторический или юридический суверенитет островов, которые находятся на расстоянии 14000 километров от Великобритании и чье переселенное население живет на континентальном шельфе, который бесспорно принадлежит Аргентинской Республике с географической, геологической и исторической точек зрения.
Больше примеров...
Территории (примеров 1679)
But as far as we can negotiate a fair territorial agreement we can agree on this matter. Но до тех пор, пока мы можем вести переговоры о справедливом разделе территории - мы сможем договориться по этому вопросу.
Following meetings held in Washington, D.C., with the Secretary of the Interior, in August 1999, the Governor appointed an economic recovery task force, composed of representatives of the territorial Government, legislative and judiciary. В августе 1999 года, проведя в Вашингтоне, О.К., совещания с министром внутренних дел, губернатор назначил специальную группу по вопросам экономического восстановления в составе представителей правительства, законодательной и судебной властей территории.
For anything other than basic health care, Turks and Caicos islanders receive treatment in Miami, United States, at the expense of the territorial Government. Все другие услуги, помимо первичного медико-санитарного обслуживания, жители Островов Тёркс и Кайкос получают в Майями, Соединенные Штаты, а расходы на них покрывает правительство территории.
As regards small enterprise development, the territorial Government continued to work with private sector institutions, such as the Montserrat Chamber of Commerce and Industry, the National Development Foundation, the Cooperative Credit Union and the Bank of Montserrat towards the development of the sector. Что касается развития мелких предприятий, то правительство территории продолжило работу с организациями частного сектора, такими, как Торгово-промышленная палата Монтсеррата, Фонд национального развития, Кооперативный кредитный союз и Банк Монтсеррата, в целях развития этого сектора.
A total of $13.50 is taxed per proof gallon of rum, of which a portion is rebated to the territorial Government. Вообще с условного галлона рома взимается налог в размере 13,50 долл. США, а правительство территории получает определенную скидку.
Больше примеров...
Территорией (примеров 107)
Until the completion of demarcation and the transfers of territorial control, the security arrangements maintained by UNMEE will remain essential. До завершения работы по демаркации и передаче контроля над территорией меры безопасности, принимаемые МООНЭЭ, будут оставаться существенно важными.
It was reported that in June 1993 Guam had withdrawn from membership in the Pacific Environmental Agency as a result of a disagreement between territorial and United States officials regarding Guam's voting rights in that organization. ЗЗ. По сообщениям, в июне 1993 года Гуам вышел из состава членов Тихоокеанского агентства по вопросам окружающей среды вследствие разногласий между территорией и должностными лицами Соединенных Штатов по вопросу о праве голоса Гуама в этой организации.
In response, the territorial Government has reportedly requested that the Global Forum prepare a supplementary review that would more accurately reflect the Territory's compliance with global standards and related reform efforts. По имеющимся данным, в ответ правительство территории обратилось к Глобальному форуму с просьбой подготовить дополнительный обзор, который более точно отражал бы степень соблюдения территорией мировых стандартов и принятия соответствующих мер по проведению реформ.
The west side is public land, part of the Territorial Park System. Западная сторона является общественной территорией, частью системы территориальных парков.
Italian ships and aircraft shall be deemed to be territory of the State wherever located, unless subject, under international law, to a foreign territorial law. Итальянские суда и воздушные суда считаются территорией государства вне зависимости от их местоположения, за исключением случаев, когда согласно международному праву на них распространяется действие территориального права иностранного государства .
Больше примеров...
Территориями (примеров 45)
No, as these objects are above aerospace and outer space over the territorial lands and waters of any State. Нет, поскольку эти объекты находятся в воздушном пространстве и в космосе над территориями и акваториями какого-либо государства.
In particular, the existence of different sections in the report for federal, provincial and territorial action does not give a comprehensive picture of the measures adopted by Canada to implement the Convention. В частности, существование в докладе различных разделов, посвященных мерам, принятым федерацией, провинциями и территориями, не дает комплексной картины о мерах, принятых Канадой с целью осуществления Конвенции.
The Act also enables the designation of States or territorial units which do not have in place adequate procedures for the detection of money laundering and requires designated bodies to report any transactions connected to such States or territories. Закон также позволяет установить государства или территориальные образования, которые не располагают надлежащими процедурами для выявления случаев отмывания денег, и требует от установленных органов сообщать о любых сделках, связанных с такими государствами или территориями.
The agreements on the promotion of official languages reached with provinces and territories authorize the introduction or improved delivery of provincial and territorial services in the minority official language. В соглашениях о развитии официальных языков, которые были достигнуты с провинциями и территориями, предусматривается оказание новых или совершенствование существующих услуг в провинциях и территориях в области использования официального языка меньшинств.
Meanwhile, Asia is being roiled by intensifying territorial disputes in the South and East China Seas, as countries revive old claims against each other. Между тем, на данный момент Азия обеспокоена активизацией территориальных споров относительно суверенитета над территориями Южно- и Восточно-Китайского морей, и страны вновь вспомнили старые претензии друг к другу.
Больше примеров...
Территориальности (примеров 16)
The existing Penal Code includes the principle of territorial jurisdiction. Таким образом, в действующем Уголовном кодексе в вопросах, касающихся юрисдикции, установлен принцип территориальности.
Under the Colombian legal system, the principle of universal jurisdiction was recognized as an exception to the territorial application of criminal law. Правовая система Колумбии признает принцип универсальной юрисдикции в качестве исключения из применения уголовного права на основании принципа территориальности.
Although the "territoriality principle" is considered the primary basis for jurisdiction in criminal law matters, the "objective territorial principle" and the "nationality principle" are also well-established. Хотя "принцип территориальности" считается главной основой юрисдикции в вопросах уголовного права, "принцип объективной территориальности"
The principle of the territoriality and territorial jurisdiction also applies to criminal offences committed on aircraft and sea and river vessels which are registered in Latvia, even if they are located outside the territory of Latvia. Принцип территориальности и территориальной юрисдикции также применяется к уголовным преступлениям, совершенным на борту воздушных судов и морских или речных судов, зарегистрированных в Латвии, даже если они находятся за пределами территории Латвии.
On the basis of the intracultural, intercultural, plurilingual, non-colonialist, communitarian, territorial, productive and participative plurinational base curriculum, work is ongoing on a regionalized curriculum implemented in seven regions and taking into account cultural, linguistic, geographical, territorial and productive criteria. На основе базовой многонациональной внутрикультурной, межкультурной и многоязычной школьной программы, на основе принципов деколонизации, коммунитарности, территориальности, продуктивности и участия разрабатывается программа регионализации, адаптированная для семи регионов с учетом культурных, лингвистических, географических, территориальных и экономических условий.
Больше примеров...
Территорию (примеров 110)
For a decade his Government had decried the concept of bilateral negotiations about Gibraltar between its administering Power and the territorial claimant, Spain. В течение десяти лет его правительство отвергает концепцию двусторонних переговоров по Гибралтару между управляющей державой и государством, предъявляющим претензии на эту территорию, - Испанией.
I guess smugglers are as territorial as a pack of wolves. Думаю, что контрабандисты делят территорию, как стаи волков.
In 1985, the territorial Government set quotas to regulate the number of foreigners entering the Territory annually to work. В 1985 году территориальное правительство установило квоты в целях регулирования числа иностранных рабочих, которые ежегодно въезжают в территорию.
The list of individuals and entities concerned has been given both to the territorial units of the national police and gendarmerie and to immigration officials at the land and air frontiers, and instructions have been given to prevent them from entering the national territory. Перечень соответствующих лиц и организаций был направлен территориальным подразделениям национальной полиции и жандармерии и наземным и воздушным пунктам иммиграционного контроля, и им было дано указание не допускать их въезда на территорию страны.
The AvP has 14 territorial offices covering the same areas as the jurisdictional competence of the Courts of Appeal. Бюро АН имеет 14 территориальных отделений, каждое из которых охватывает территорию, совпадающую с территориальной юрисдикцией соответствующего апелляционного суда.
Больше примеров...
Территориях (примеров 59)
The following are examples of provincial and territorial measures with respect to evictions and expropriation of property. Ниже приводятся примеры применяемых в провинциях и территориях мер в отношении выселений и экспроприации собственности.
With respect to resolving the world's territorial and sovereignty disputes, Fiji stands firm with all international efforts aimed at peaceful resolution through a process of genuine dialogue. Что касается урегулирования споров о территориях или суверенитете в мире, то Фиджи твердо поддерживает все международные усилия, направленные на мирное урегулирование на основе подлинного диалога.
In its report issued on 7 July 2008, the Foreign Affairs Committee recommended that the territorial Government monitor the conditions of prisoners, illegal immigrants and migrant workers in the United Kingdom's overseas territories to ensure that rights are not being abused. В своем докладе, опубликованном 7 июля 2008 года, комитет по иностранным делам рекомендовал правительству территории следить за условиями в местах лишения свободы и за положением нелегальных иммигрантов и трудящихся-мигрантов в заморских территориях Соединенного Королевства с целью недопущения нарушения их прав.
Under section 29 of the Nunavut Act, all territorial laws in force in the Northwest Territories immediately before the division were duplicated in Nunavut on April 1, 1999. Действие всех других законов, находившихся в силе на тот момент в Северо-западных территориях, было сохранено в Нунавуте в той мере, в какой их можно применять в новой территории.
You see, the males are territorial, but when they smell a female in heat they come running from everywhere. Самцы живут на своих территориях, но когда они чуют самку, стремятся к ней. Отовсюду.
Больше примеров...
Территориально (примеров 18)
The enforcement of international conventions fell to the Government and could not be delegated to territorial authorities. Бремя выполнения международных конвенций возлагается на правительство и не может передаваться территориально властям.
According to the 1990 Constitution, the Republic of Serbia consists of two autonomous provinces: Vojvodina, and Kosovo and Metohija, as forms of territorial autonomy. Согласно конституции 1990 года Республика Сербия состоит из двух автономных краев: Воеводина, а также Косово и Метохия в качестве территориально автономных субъектов.
Regarding the possibility of allowing foreigners to vote in local elections, he explained that Andorra's territorial division into seven comuns, which represented and administered the parishes, did not correspond to the usual notion of local government. По поводу возможности голосования на местных выборах лицами из числа иностранцев Министр поясняет, что территориально Андорра поделена на семь коммун, которые представляют собой представительные органы и органы управления в пределах церковных приходов и не соответствуют общепринятому понятию местных органов самоуправления.
Behind this primary trend favouring liability of the receiving State, a secondary trend can be identified which deals with the question of liability through a territorial approach. Наряду с этой тенденцией первого порядка, при которой предпочтение отдается возложению ответственности на принимающее государство, можно проследить и тенденцию второго порядка, при которой к вопросу об ответственности подходят территориально.
It was stated in particular that the words in paragraph 1 qualifying the term "territorial unit" by reference to a different "system of law" were sufficiently general to ensure that different territorially defined jurisdictions would be covered. В частности, было указано, что содержащиеся в пункте 1 слова, определяющие термин "территориальная единица" ссылкой на различные "системы права", носят достаточно общий характер и обеспечивают охват различных территориально определяемых юрисдикций.
Больше примеров...
Местных (примеров 124)
The Committee requested additional information on trainings of consultants at the territorial Labour Exchange offices. Комитет просил представить дополнительную информацию о подготовке консультантов в местных биржах труда.
Decentralization requires a just approach to territorial boundaries, language usage, local-governance structures, communal tenure, and empowerment of local associations and communities. Для осуществления децентрализации необходимо обеспечить справедливый подход к вопросам установления территориальных границ, употребления языков, создания местных органов управления, общинного землепользования и расширения прав местных ассоциаций и общин.
The control and planning of territorial occupation is regulated by the Municipal Directive Plans (PDMs) and is one of Local Administration's most important tasks by reason of its present and future impact on the citizens' quality of life; Ь) контроль и планирование использования территории регламентируются муниципальными директивными планами (МДП) и являются одной из важнейших задач местных органов управления ввиду их нынешнего и будущего влияния на качество жизни граждан;
Territorial Community Services of Internet and Decentralized Cooperation (Case of Mali, Case of Mauritania); услуги Интернета для местных органов власти и децентрализованного сотрудничества (на примере Мали и Мавритании);
At the community level, the four million members - 86.1 per cent of all women over age 14 - are grouped into over 74,000 branches organized according to the territorial principle of place of residence. На уровне общин женщины - члены ФКЖ, число которых в настоящее время превышает 4 млн. человек - 86,1 процента всех женщин страны старше 14 лет, - объединены в более чем 74 тыс. местных ячеек, образованных по территориальному принципу в местах их проживания.
Больше примеров...
Местного (примеров 81)
That is the first draft instrument to address equality comprehensively, defining the principles that should underpin an integrated approach to equality, combining specific measures and the cross-cutting consideration of equality issues in all public policies formulated by the State, the territorial authorities and their public institutions. Это первый документ, в котором применяется целостное понимание равенства, и определяются принципы комплексного подхода к его достижению на основе конкретных мер и при повсеместном учете задач в этой сфере в ходе осуществления всей государственной политики и в деятельности государства, органов местного самоуправления и государственных учреждений.
The territorial organization of the Republic of Serbia comprises 150 municipalities exercising local self-governance and 23 towns. В территориальном отношении Республика Сербия состоит из 150 общин со своими органами местного самоуправления и 23 городов.
Wages in State authorities, authorities of territorial autonomy and local self-governance are paid in accordance with the relevant laws and legal enactments. Оклады лиц, работающих в государственных органах, органах территориальной автономии и местного самоуправления, выплачиваются в соответствии с надлежащими законами и правовыми положениями.
Adaptation of territorial organization of the country and structures of territorial self-government to the standards of the European Union will make it possible to use the legal and economic instruments developed by the EU, particularly in regional and local development, as well as in regional cooperation. Адаптация территориальной организации страны и структур территориального самоуправления к стандартам Европейского союза позволит задействовать правовые и экономические механизмы, разработанные ЕС, прежде всего в области регионального и местного развития, а также регионального сотрудничества.
Following the events of Euromaidan, the new government launched a national project "Decentralisation" (Ukrainian: HaцioHaлbHий пpoekT "ДeцeHTpaлiзaцiя"), approving the Concept of Reforming Local Self-Government and Territorial Organisation of Power in Ukraine on 1 April 2014. После политических событий 2013-2014 годов, новое правительство начало национальный проект «Децентрализация», приняв 1 апреля 2014 Концепцию реформирования местного самоуправления и территориальной организации власти на Украине.
Больше примеров...
Воздушное (примеров 33)
Aerospace objects flying in airspace, especially through another State's territorial airspace and performing an air mission, even if they were flying for a certain period in outer space, would continue to be considered aircraft. Аэрокосмические объекты, пролетающие в воздушном пространстве, особенно через территориальное воздушное пространство другого государства, и совершающие воздушный полет, даже если в течение определенного периода времени этот полет осуществляется в космическом пространстве, будут по-прежнему считаться воздушными судами.
However, in case of its passage over a certain State's territorial airspace after entry into airspace, international air law or the relevant State's domestic law can be applied to the aerospace object in relation to the country's sovereignty and security problem. Вместе с тем в отношении пролета аэрокосмического объекта над воздушной территорией какого-либо государства после вхождения в воздушное пространство могут применяться нормы международного воздушного права или внутреннего права соответствующего государства с учетом вопроса государственного суверенитета и безопасности.
Any State, whose Government is a party, other than the requesting party or assisting party, through whose territory, including airspace and/or territorial water, the assistance team, equipment, and goods of assistance are transported Государство транзита: государство, правительство которого является стороной Соглашения, но не является запрашивающей или предоставляющей стороной и через территорию которого, включая воздушное пространство и/или территориальные воды, перевозятся группа по оказанию помощи, оснащение и грузы помощи
Japan has asked its airlines to ignore China's demand for advance notification of flights, even if they are merely transiting the new zone and not heading toward Chinese territorial airspace. Япония приказала своим авиакомпаниям игнорировать запросы Китая на предварительные уведомления о полетах, даже если они идут транзитом через новую зону ПВО и не пересекают территориальное воздушное пространство Китая.
The Ministry of Construction and Transportation incorporated the controlled items under UNSCR 1737 into the list of prohibited items in the Guidelines on Approval of Aircraft Passing through the Territorial Airspace under the Aviation Act. Министерство строительства и транспорта включило товары, предусмотренные резолюцией 1737 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в список запрещенных товаров, который содержится в Руководстве по выдаче разрешений на пролет воздушных судов через национальное воздушное пространство.
Больше примеров...