The Constitution should include provisions for holding territorial referendums on matters of territorial importance. |
В конституцию следует включить положения, касающиеся проведения территориальных референдумов по вопросам, которые имеют важное значение для территории. |
Under the international law of territorial acquisition, the use of force to occupy a territory cannot create territorial title. |
В соответствии с положениями международного права о территориальных приобретениях использование силы для оккупации территории не может создавать территориальных правооснований. |
In fact, the person representing Puerto Rico's territorial Governor and defending its territorial status before the Special Committee was also a private attorney employed by those companies. |
На самом деле лицо, представляющее губернатора территории Пуэрто-Рико и защищающее территориальный статус Пуэрто-Рико в Специальном комитете, также является частно практикующим адвокатом, нанятым этими компаниями. |
According to press reports, the territorial Government, in cooperation with the administering Power, embarked on the implementation of a territorial aviation security programme adopted by the Caymanian Legislature in January 1994. |
Согласно сообщениям прессы, правительство территории в сотрудничестве с управляющей державой приступило к осуществлению территориальной программы обеспечения безопасности авиатранспорта, принятой Законодательной ассамблеей Каймановых островов в январе 1994 года. |
The major focus of attention in the territorial Government's relationship with the federal Government is working out a partnership that will enable the territorial Government to improve its financial management and budget capabilities. |
Центральное место в отношениях правительства территории с федеральным правительством занимает установление партнерства, которое позволит территориальному правительству повысить уровень осуществляемого им управления финансовой деятельностью и расширить бюджетные возможности. |
The territorial agency will be assisted by the Eastern Caribbean Central Bank in the completion of that exercise. |
Восточнокарибский центральный банк поможет этому ведомству территории завершить эту работу. |
The territorial Government continued to implement its policy for Radio Cayman aimed at prevalence of local programmes in the air. |
Правительство территории продолжало осуществлять свою политику в отношении радиостанции "Радио Кайман", направленную на обеспечение того, чтобы в эфире преобладали местные программы. |
The purpose of the Committee is to advise the Government on the dynamics in the territorial manpower requirements. |
Перед Комитетом поставлена задача консультировать правительство по вопросам динамики развития потребностей территории в людских ресурсах. |
On 17 October 1994, the territorial Government established a Pension Advisory Committee which would regulate private pension funds. |
17 октября 1994 года правительство территории учредило Консультативный комитет по пенсиям, который будет заниматься регулированием частных пенсионных средств. |
In December 1994, the territorial Legislature considered the budget for fiscal year 1995. |
В декабре 1994 года законодательный орган территории рассмотрел бюджет на 1995 финансовый год. |
The territorial Government provides several tax and other incentives in order to encourage new industries to locate there. |
Поощряя размещение в территории новых предприятий, правительство территории предоставляет ряд налоговых и других льгот. |
In September 1994, the territorial Licensing and Consumer Affairs Department announced that approximately 800 businesses were operating in the United States Virgin Islands without licences. |
В сентябре 1994 года департамент территории по вопросам лицензирования и защиты прав потребителей сообщил о том, что на территории Виргинских островов Соединенных Штатов насчитывается приблизительно 800 компаний, работающих без лицензий. |
In October 1993, the territorial Government announced an Action Plan for the Development of the Tourist Industry. |
В октябре 1993 года правительство территории объявило План действий в области развития индустрии туризма. |
Education continued to be a priority of the territorial Government. |
Просвещение по-прежнему является одним из приоритетов в деятельности правительства территории. |
In 1993, the territorial Government developed a national integrated development plan for the period 1994-1998. |
В 1993 году правительство территории разработало национальный план комплексного развития на период 1994-1998 годов. |
During the period under review, the territorial Government embarked on a five-year plan (1995-1999) aimed at improving reproductive health services. |
За рассматриваемый период правительство территории приступило к осуществлению пятилетнего плана (на 1995-1999 годы), направленного на улучшение услуг по охране репродуктивного здоровья. |
During the period under review, drug-related crime continued to be among the major concerns of the territorial Government. |
Одной из острых проблем, вызывавших в рассматриваемый период беспокойство территории, по-прежнему являлись преступления, связанные с наркотиками. |
According to the territorial Government, the Canadian Training Awards Project was the largest external source of funding available to the Territory. |
По сведениям правительства территории, Канадский поощрительный проект по профессиональной подготовке является самым крупным внешним источником финансирования территории. |
The last general elections for the seven elected seats in the territorial Legislative Council were held on 8 October 1991. |
Последние всеобщие выборы семи избираемых представителей в Законодательный совет Территории были проведены 8 октября 1991 года. |
According to the administering Power, in 1994 the territorial public service comprised 784 established posts. |
По данным управляющей державы, в 1994 году в штатах государственной службы Территории насчитывалось 784 должности. |
During the period under review, the territorial Government continued its policy aimed at improving the efficiency and productivity of the public service. |
В течение обозреваемого периода правительство Территории продолжало свою политику, направленную на повышение эффективности и продуктивности государственной службы. |
The territorial Department of Agriculture is charged with the supervision of that sector of the economy. |
За осуществление контроля над этим сектором экономики отвечает Департамент сельского хозяйства Территории. |
The territorial Treasury, during 1993/94, allocated EC$ 100,000 to assist development of the broiler industry and the production of onions. |
В течение 1993-1994 годов министерство финансов Территории выделило 100000 восточнокарибских долларов для содействия развитию бройлерной промышленности и производства лука. |
The territorial Government began some road repairs and rehabilitation in 1994. |
Правительство Территории приступило в 1994 году к ремонту и восстановлению ряда дорог. |
The territorial Government continued its efforts to promote Montserrat in the world tourist market and to upgrade the available facilities. |
Правительство территории продолжало прилагать усилия, направленные на распространение информации о Монтсеррате на мировом туристском рынке и повышение качества имеющихся объектов. |