According to the territorial Government, international business needs to be marketed properly and a positive image of Bermuda presented to the world. |
ЗЗ. По мнению правительства территории, необходимо обеспечить надлежащую рекламу возможностей, имеющихся у международных деловых кругов, а также культивировать позитивный имидж Бермудских островов в мире. |
On 4 February 1998 the British Foreign Secretary, Mr. Robin Cook, proposed a "new partnership" between the administering Power and the territorial Government. |
4 февраля 1998 года министр иностранных дел Великобритании г-н Робин Кук предложил "новое партнерство" между управляющей державой и правительством территории. |
The territorial Government continues to pursue measures to diversify the economy, establish a solid revenue base and reduce its reliance on ad hoc disbursements from the administering Power. |
Правительство территории продолжает принимать меры по диверсификации экономики, созданию надежной базы поступлений и уменьшению своей зависимости от выделяемых на специальной основе управляющей державой ассигнований. |
The territorial Government will cooperate with the Government of the United Kingdom to achieve specific goals related to conservation of natural resources and sustainable development, within the framework of the Anguilla Environment Charter. |
Правительство территории будет сотрудничать с правительством Соединенного Королевства в плане достижения конкретных целей, касающихся охраны природных ресурсов и устойчивого развития в рамках Экологической хартии Ангильи36. |
The territorial Department of Education officials attributed such results mainly to the lack of qualified teachers owing to the low wages offered locally. |
Сотрудники отделения министерства образования в территории объясняют такие результаты прежде всего отсутствием квалифицированных учителей в связи с низким уровнем местной заработной платы31. |
The Economic Revitalization Fund, which was initially restricted to ZUS, was extended to cover priority areas under town contracts between the State and territorial authorities. |
Фонд экономического оживления, первоначально предназначенный для ОГЗ, был распространен на приоритетные территории по соглашениям, заключенным между государством и территориальными единицами. |
A reservation may be formulated in relation to a territory in respect of which it makes a notification of territorial application; |
что оговорка может быть сформулирована применительно к определенной территории в связи с уведомлением о территориальном применении договора; |
In the contiguous zone, the coastal State has the right to prevent and punish the infringement of its immigration laws and regulations committed within its territory or territorial sea. |
В прилежащей зоне прибрежное государство имеет право предотвращать нарушения его иммиграционных законов и правил, совершенных в пределах его территории или территориального моря, и наказывать за них. |
In 1988 Armenian separatists again put forward unfounded territorial claims against Azerbaijan and provoked a new wave of anti-Azerbaijani feeling in Nagorny Karabakh and the territory of Armenia. |
В 1988 году армянские сепаратисты вновь выдвинули необоснованные территориальные притязания против Азербайджана и спровоцировали новый виток антиазербайджанских настроений в Нагорном Карабахе и на территории Армении. |
The Court would observe that, while the jurisdiction of States is primarily territorial, it may sometimes be exercised outside the national territory. |
Суд отмечает, что, хотя юрисдикция государств является прежде всего территориальной, она может иногда осуществляться за пределами национальной территории. |
Noting the ongoing cooperation between the territorial Government and Denmark on the exchange of artefacts and archives, |
отмечая также продолжающееся сотрудничество между правительством территории и Данией в обмене артефактами и архивами, |
Given the limited territorial scope of small island developing States and the complex land-water interactions, sustainable management of land resources is essential to the stability and resilience of critical ecosystem functions and services. |
С учетом ограниченной территории малых островных развивающихся государств и комплексных взаимодействий между землей и водой, рациональное управление земельными ресурсами крайне важно для обеспечения стабильности и жизнестойкости важнейших экосистемных функций и услуг. |
Noting with concern the suspension of the elected territorial Government of the Territory, |
с озабоченностью отмечая приостановление полномочий избранного правительства территории, |
There are differences in territorial scope and demographic make-up, as well as in infrastructure and technology, etc. |
Эти страны отличаются друг от друга по размеру территории и демографическому составу, а также по уровню развития инфраструктуры, технологии и т.д. |
At the same time, the territorial Government contributes to a loan fund to help secure land for long-term agricultural use. |
Вместе с тем правительство территории участвует в фонде заемных средств в целях содействия обеспечению гарантий землепользования для ведения долгосрочных сельскохозяйственных работ. |
At the same time, according to the territorial Government, any sustainable development strategy had to involve the introduction of programmes that would significantly expand the private sector. |
В то же время, по мнению правительства территории, любая стратегия устойчивого развития обязательно должна предусматривать программы значительного расширения частного сектора. |
According to the territorial Government, as of November 2009, visitor arrivals to Montserrat were 14 per cent lower than the corresponding period for 2008. |
По данным правительства территории, по состоянию на ноябрь 2009 года число прибывших на Монтсеррат туристов сократилось на 14 процентов по сравнению с соответствующим периодом в 2008 году. |
The territorial Government continued to spearhead the development of a broadly supported national energy policy as electricity continued to be produced from inefficient containerized high-speed diesel generators. |
ЗЗ. Правительство территории по-прежнему содействовало разработке национальной энергетической политики, которая пользовалась бы широкой поддержкой населения, поскольку электроэнергия все еще производится неэффективными контейнеризированными высокооборотными дизель-генераторами. |
The Department of Health of Montserrat is responsible for providing primary and secondary health services, along with health-related policy advice to the territorial Government. |
Департамент здравоохранения Монтсеррата отвечает за обеспечение первичного и последующего медико-санитарного обслуживания, а также за консультирование правительства территории по вопросам охраны здоровья населения. |
The territorial Government was working closely with the industry to ensure that the benefits of the Territory's new finance services become internationally known. |
Правительство территории тесно сотрудничало с этим сектором в распространении на международной арене информации о преимуществах новых финансовых услуг, оказываемых в территории. |
According to the territorial Government, employment levels in Gibraltar were sustained in 2009 with an unemployment rate of 3.5 per cent. |
Согласно информации правительства территории, в 2009 году положение в области занятости в Гибралтаре было устойчивым, а показатель безработицы составлял 3,5 процента. |
The census data will constitute a useful tool for measuring, inter alia, the effects of rebalancing among the provinces carried out by the territorial Government. |
Данные переписи населения станут полезным инструментом для измерения, в частности, последствий «перекройки» между провинциями, проведенной правительством территории. |
According to the administering Power, there is a new thrust by the territorial Government to use agriculture as an engine for economic growth. |
По сообщениям управляющей державы, правительство территории стало делать основной упор на использование сельского хозяйства в качестве стимула для обеспечения экономического роста. |
The territorial Government declared 2 March a public holiday in honour of James Ronald Webster, Anguilla's revolutionary leader, father of the nation and first Chief Minister. |
Администрация территории объявила 2 марта государственным праздником в честь Джеймса Рональда Уэбстера - руководителя революции, отца-основателя нации и первого главного министра. |
The planned capital expenditure programme of the territorial Government for the 2010/11 budget year is $144 million, with most of the funding related to construction projects. |
Правительство территории запланировало программу капитальных расходов на 2010/11 бюджетный год в размере 144 млн. долл. США, причем основная часть выделенных финансовых ресурсов была связана со строительными проектами. |