Английский - русский
Перевод слова Territorial
Вариант перевода Территории

Примеры в контексте "Territorial - Территории"

Примеры: Territorial - Территории
In this way, for a fixed territorial domain and a dissemination hypercube it can be computed both the percentage of cells where the estimated absolute frequency is less than the observed critical threshold and the percentage of persons classified in those critical cells. Таким образом, в отношении фиксированной территории и определенного гиперкуба данных для распространения может быть рассчитан одновременно процент ячеек, в которых расчетная абсолютная частота является меньшей наблюдаемого критического уровня, и процент лиц, классифицированных в этих критических ячейках.
In April 2010, the territorial Ministry of Finance presented the 2010/11 budget to the Consultative Forum, comprising approximately $182 million for recurrent expenditure and approximately $30 million for capital expenditure. В апреле 2010 года министерство финансов территории представило Консультативному форуму бюджет на 2010/11 год, предусматривающий ассигнования на покрытие текущих расходов в объеме около 182 млн. долл. США и на покрытие капитальных расходов в объеме около 30 млн. долл. США.
According to the administering Power, the territorial Government levies no taxes on corporate or personal income, capital gains or inheritance, and there is no sales tax in the Turks and Caicos Islands. По сообщению управляющей державы, правительство территории не облагает налогами корпоративный и индивидуальный доход, доход от прироста капитала или наследство; а кроме того, на Островах Тёркс и Кайкос нет налогов с продажи.
At the same time, according to media reports, the Territory's Leader of the Opposition alleged that the new territorial Government had rushed constitutional changes through the Legislative Council without adequate public consultation. Вместе с тем, согласно сообщениям средств массовой информации, лидер оппозиции в территории стал утверждать, что новое правительство территории слишком поспешно протолкнуло через Законодательный совет поправки к Конституции без их надлежащего всенародного обсуждения.
According to the territorial Government, Radio Montserrat and the Government Information Unit will be amalgamated in the Office of the Chief Minister into an autonomous agency, the Montserrat Media Corporation. Согласно данным правительства территории, радиостанция «Радио Монтсеррата» и Государственное управление информации будут подчинены секретариату главного министра и выделены в отдельное учреждение - Информационную корпорацию Монтсеррата.
According to the territorial Government, a significant proportion of revenues comes from sources such as stamp duty and work permits, which are considered unpredictable revenue streams. По сообщениям правительства территории, значительная доля поступлений приходится на такие источники, как гербовый налог и выдача разрешений на работу, которые считаются непрогнозируемыми потоками поступлений.
As part of the efforts of the territorial Government to support a shrinking economy, a Ministry of Economy, Trade and Industry was formed in 2010 to address the needs of local business and career aspirations of Bermudians. В рамках усилий правительства территории, направленных на оказание поддержки в условиях спада в экономике, в 2010 году было создано министерство экономики, торговли и промышленности для удовлетворения потребностей, связанных с местным бизнесом и карьерными устремлениями жителей Бермудских островов.
The territorial Government has been developing a National Cultural Heritage Policy as a major step towards the promotion, preservation and celebration of the Territory's culture, cultural icons and culture bearers. Правительство территории разрабатывает национальную политику культурного наследия в качестве одного из главных шагов, направленных на поощрение, сохранение и почитание культуры, культурных символов и носителей культуры территории.
According to media reports, the Attorney General's Chambers provided legal advice to the territorial Government on all aspects of human rights and was responsible for the Territory's international human rights reporting obligations. Согласно сообщениям средств массовой информации, в настоящее время Управление Генерального прокурора оказывало правительству территории юридические консультативные услуги по всем аспектам прав человека и несло ответственность за выполнение территорией своих международных обязательств по предоставлению отчетов по вопросам прав человека.
In 2010, the territorial Government indicated that it had discovered $7.4 million of overspending by the Health Services Authority in 2009, and had put in place mechanisms to prevent such problems in the future. В 2010 году правительство территории указало, что в 2009 году Управление служб здравоохранения территории допустило перерасходование средств в размере 7,4 млн. долл. США, и ввело в действие надлежащие механизмы недопущения подобных проблем в будущем.
The territorial Government continued to focus on strengthening the criminal justice system and was expected to introduce several pieces of legislation, including a Justice Protection Act and amendments to the Police Act and Prison Rules. Правительство территории продолжало уделять особое внимание укреплению системы уголовного правосудия и, как предполагается, оно намерено принять ряд законов, в том числе Закон о судебной защите и поправки к Закону о полиции и Тюремным правилам.
The Constitution of the Cayman Islands entered into force on 6 November 2009, following years of public discussion, negotiations between the territorial Government and the United Kingdom and a referendum held in May of that year. Конституция Каймановых островов вступила в силу 6 ноября 2009 года после нескольких лет публичных обсуждений, переговоров между правительством территории и Соединенным Королевством и референдума, проведенного в мае того же года.
As outlined in the territorial Government's 2010 budget address, the Territory's five key deficit-reduction strategies constituted the major pillars of the Government's short-term policy for the financial year 2010/11. Как указывалось в бюджетном послании правительства территории в 2010 году, основами краткосрочной политики правительства в 2010/11 финансовом году являются пять ключевых стратегий территории по сокращению дефицита.
In its budget policy address of November 2010, the territorial Government expressed confidence that, in spite of the economic crisis, the Territory's financial services and tourism industries would help sustain a strong economy. В своем послании о бюджетной политике в ноябре 2010 года правительство территории выразило уверенность в том, что, несмотря на экономический кризис, секторы финансовых услуг и туризма в территории помогут поддержанию экономики на высоком уровне.
The territorial Government's Department of Commerce and Investment, which had been tasked in 2010 with renewing its focus on investment facilitation, is responsible for stimulating and facilitating appropriate long-term, inward and local investment in the Cayman Islands. Департамент правительства территории по торговле и инвестициям, которому в 2010 году было поручено вновь сосредоточить свое внимание на содействии инвестициям, несет ответственность за стимулирование и поощрение соответствующих долгосрочных, внутренних и местных инвестиций на Каймановых островах.
According to the territorial Government, the emergence of medical and sports tourism, two new areas of focus in the tourism industry, was expected to stimulate growth of the local economy. По мнению правительства территории, рост местной экономики предположительно будет стимулировать появившиеся два новых основных направления в секторе туризма - медицинский туризм и спортивный туризм.
According to media reports, the territorial Government embarked in 2010 on a Young Nation-Building Programme, supporting various arts, history and culture programmes that were expected to help the Territory's children become nation builders. Согласно сообщениям средств массовой информации, правительство территории в 2010 году приступило к осуществлению программы «Созидание молодой нации», в рамках которой оказывается поддержка различным программам в сфере искусства, истории и культуры, которые, как ожидается, помогут детям в территории стать подлинными строителями нации.
A notification purporting to extend the territorial scope of reservations within the meaning of paragraph 2 (b) shall be without effect if such an extension would give rise to the application of contradictory reservations to the same territory. З. Уведомление о расширении территориальной сферы применения оговорок по смыслу подпункта Ь) пункта 2 не порождает последствий, поскольку такое расширение привело бы к применению к одной и той же территории оговорок, противоречащих друг другу.
Article 2 of the Convention on the Law of the Sea reads as follows: "The sovereignty of a coastal State extends, beyond its land territory and its internal waters [...] to an adjacent belt of sea, described as the territorial sea". Статья 2 Конвенции по морскому праву гласит: "Суверенитет прибрежного государства распространяется за пределы его сухопутной территории и внутренних вод [...] на примыкающий морской пояс, называемый территориальным морем".
According to the Territory's 2010/11 budget statement, the territorial Government's farm on North Caicos continues to receive capital expenditure support to scale up production and provide equipment for joint use by the Government and the Turks and Caicos Farm Association. По информации, представленной в заявлении о бюджете территории на 2010/11 год, принадлежащая правительству территории ферма на острове Норт-Кайкос по-прежнему получает помощь в плане покрытия капитальных расходов в целях расширения производства и получения оборудования для совместного использования правительством и Фермерской ассоциацией Островов Тёркс и Кайкос.
According to the 2010 budget address, the territorial Government called upon the community to continue to do its part in providing information to the authorities, as it installed security camera systems and other measures to strengthen safety and security in the Territory. В бюджетном послании 2010 года говорилось о том, что правительство территории обратилось к местному населению с призывом продолжать вносить свой вклад в информирование властей и установило системы охранного видеонаблюдения и приняло другие меры для усиления охраны и безопасности в территории.
In 2010, media reports indicated that the territorial Government had some misgivings about the implementation of the relevant constitutional provisions on freedom of information, especially related to the cost of answering queries. В 2010 году средства массовой информации сообщали о том, что правительство территории испытывало некоторые сомнения относительно имплементации соответствующих конституционных положений о свободе информации, особенно в связи с затратами на подготовку ответов на обращения.
Ms. Benavides pointed out that the Montreux document only mentioned the right of victims to reparations with regard to contracting States, but not in relation to territorial and home States. Г-жа Бенавидес отметила, что в документе Монтрё упоминается о праве жертв требовать возмещения вреда только от договаривающихся государств, а не от государств, на территории которых действуют соответствующие компании, и государств происхождения.
In that light, universal jurisdiction should be viewed as an important complementary mechanism for ensuring that persons accused of such crimes did not enjoy impunity where the territorial State was unable or unwilling to exercise jurisdiction. В этом свете универсальную юрисдикцию следует рассматривать как важный дополнительный механизм, способный обеспечить, чтобы лица, обвиняемые в преступлениях, не остались безнаказанными, если государство, на территории которого они были совершены, не может или не желает осуществить свою юрисдикцию.
According to territorial and federal sources, the international financial and business services sector is a small but growing component of the GDP of the Territory. По информации из источников, имеющихся в территории, и федеральных источников, доля международного сектора финансовых и предпринимательских услуг в общем объеме ВВП территории невелика, но растет.