Aware of the efforts of the territorial Government to develop a management plan to control all marine resources exploitation, |
учитывая усилия правительства территории по разработке плана действий по контролю за эксплуатацией всех морских ресурсов, |
Aware of serious fiscal problems of the territorial Government and of the measures it is implementing to decrease the budget deficit, |
учитывая серьезные бюджетные проблемы правительства территории и предпринимаемые им меры в целях сокращения бюджетного дефицита, |
In November 1994, on the recommendation of its Finance Committee, the Legislative Assembly approved the territorial budget for 1995 totalling CI$ 162.7 million. |
В ноябре 1994 года по рекомендации Финансового комитета Законодательная ассамблея утвердила бюджет территории на 1995 год в размере 162,7 млн. кайманских долларов. |
The responsibilities of the Committee include review and formulation of territorial pension legislation. 37 |
В сферу обязанностей Комитета входит обзор и разработка пенсионного законодательства территории 37/. |
It will be recalled that in 1994, the territorial Government continued to have unsettled financial disputes with the labour unions representing public employees. |
Следует напомнить, что в 1994 году правительство территории по-прежнему имело ряд неурегулированных финансовых споров с профсоюзами, представляющими интересы государственных служащих. |
The purpose of the establishment is stated to be the protection of property of the territorial community of Odessa and prevention of transgression in the city. |
Целью заявлено охрану имущества территориальной общины Одессы и профилактику правонарушений на территории города. |
The first territorial governor, William Pope Duval, served 12 years, the longest of any Florida governor to date. |
Первый губернатор территории, Уильям Поуп Дюваль, служил 12 лет - самое длинное время службы губернатора любого штата США. |
Richard Keith Call (October 24, 1792 - September 14, 1862) was an American attorney and politician, the 3rd and 5th territorial governor of Florida. |
Ричард Кит Колл (англ. Richard Keith Call; 24 октября, 1792 - 14 сентября, 1862) - американский адвокат и политический деятель, третий и пятый губернатор территории Флориды. |
If the person is already in the territory of the Republic of Latvia, the application shall be submitted to the territorial unit of the State Border Guard. |
Если какое-либо лицо уже находится на территории Латвийской Республики, то с ходатайством следует обращаться в территориальное отделение Государственной пограничной службы. |
We own all of that blue and yet, like I say, particularly the western territorial trust, we don't have maps of them. |
Мы владеем всей этой водой, но всё же, как я уже сказал, особенно западные территории, у нас там даже карт нет. |
In August 1994, the territorial Government started a new round of negotiations with the representatives of 13 various unions representing Government employees with a view to settling the dispute. |
В августе 1994 года в целях урегулирования спора правительство территории начало новый раунд переговоров с представителями 13 различных профсоюзов, представляющих интересы государственных служащих. |
In December 1994, the territorial Department of Public Works completed 12 of the 16 projects of a US$ 165 million capital improvements programme. |
В декабре 1994 года департамент общественных работ территории завершил 12 из 16 проектов, предусмотренных программой улучшения материальной инфраструктуры, размеры затрат по осуществлению которых составили 165 млн. долл. США. |
Improvement in revenue collection for counterpart financing of public sector investment would be a significant policy challenge to the territorial Government. 5 |
Увеличение объема государственных доходов для встречного финансирования капиталовложений государственного сектора будет непростой стратегической задачей для правительства территории 5/. |
The improvement in performance of the tourist sector was largely attributed to an increase in tourist arrivals from North America and promotional efforts undertaken by the territorial Government in the European tourist market. |
Улучшение показателей туристического сектора вызвано главным образом увеличением числа туристов из Северной Америки и рекламно-пропагандистской деятельностью правительства территории на европейском рынке туризма. |
No exact date has been set for the presentation of the budget to the territorial Legislature. 5 |
Точная дата представления бюджета Законодательному совету Территории не установлена 5/. |
The Department of Tourism completed a tourism survey in order to determine the methods of maximizing territorial earnings from the industry. |
В целях определения методов максимального повышения доходов территории от туризма Департамент туризма завершил обзор по вопросам туризма. |
Responsibility for education rests with the territorial Ministry of Education, Health and Community Services. |
Ответственность за сферу образования лежит на министерстве образования, здравоохранения и общинных услуг территории. |
The vast territorial and sectoral areas in which the presence of the State is non-existent or ineffective require support for institution-building. |
Обширные территории и районы, где полностью отсутствует или является неэффективной государственная власть, нуждаются в помощи для создания соответствующих учреждений. |
The specific objective of the aggression was not only territorial gain, but was also part of the policy of "ethnic cleansing". |
Конкретной целью агрессии является не только захват территории, но и проведение политики "этнической чистки". |
But it has the support of my Government - the territorial Government. |
Но она пользуется поддержкой моего правительства - правительства территории. |
He acknowledged the fact that owing to the fiscal deficit of the territorial Government, $64 million in retroactive salary increases had been withheld during 1992-1993. |
Он признал тот факт, что в связи с дефицитом бюджета правительства территории в период 1992-1993 годов не удалось ретроактивно выплатить прибавку к жалованию на общую сумму 64 млн. долл. США. |
The rejected changes related, inter alia, to expansion of the territorial legislature, qualifications and impeachment of public officials and judicial reconstruction. |
Отклоненные изменения касались, в частности, расширения состава законодательного органа территории, цензов и импичмента должностных лиц, а также реорганизации судебной системы. |
The United States civil and criminal codes, augmented by such local laws and regulations as enacted by the territorial legislature, constitute the law adjudicated in the courts. |
Гражданский и уголовный кодексы Соединенных Штатов, дополняемые местными законами и постановлениями, принятыми законодательным органом территории, составляют ту законодательную основу, которой руководствуются суды. |
During the period under review, the territorial Government attempted to meet its main objective of delivering quality health care to all citizens of Montserrat. |
В течение рассматриваемого периода правительство территории стремилось добиться своей главной цели - обеспечить качественную охрану здоровья всех граждан Монтсеррата. |
An adviser for the project, who is based in Montserrat and who also services Anguilla and the British Virgin Islands, presented his preliminary report with recommendations to the territorial Government. |
Советник по этому проекту, который находится в Монтсеррате и обслуживает также Ангилью и Британские Виргинские острова, представил правительству территории свой предварительный доклад с рекомендациями. |