| You pay less tax when you buy directly from the Developer. | Вы платите меньший налог, покупая напрямую у застройщика. |
| The room prices include a buffet breakfast, VAT and the local tourism tax. | В стоимость номера входят завтрак в виде буфета, НДС и местный туристский налог. |
| Moreover, there is no capital gains tax upon the disposal of the investment in India. | Более того, при продаже индийских инвестиций это общество не платит и налог на прибыль с капитала. |
| The gas tax should be raised, not lowered. | Налог на бензин должен быть поднят, а не снижен. |
| Capital gains are included in corporate tax, with certain exemptions. | Прирост капитала включается в налог на прибыль с некоторыми исключениями. |
| In the 1790s, a whiskey excise tax was imposed by the United States federal government. | В 1790-х годах федеральные органы государственной власти США ввели акцизный налог на виски. |
| To address this problem, he proposes redistribution through a progressive global tax on wealth. | Чтобы решить эту проблему, автор предлагает перераспределение через прогрессивный всемирный налог на имущество. |
| In 1955 an export tax was placed on Costa Rican coffee. | В 1955 году правительство ввело экспортный налог на кофе. |
| Ptolemaic rule brought, in addition to the coinage, banks and tax farming to the country. | Помимо монетной системы, правление Птолемеев принесло в страну банковское дело и налог на земледелие. |
| It is also the only province in Canada where there is no provincial sales tax. | Важнейшее исключение состоит в том, что Альберта является единственной провинцией Канады, где отсутствует провинциальный налог с продаж. |
| In 1953, tax on rice accounted for 32 percent of governmental revenue. | С 1953 года налог на производство риса составил 32 процентов от всех доходов. |
| For example, Augustus levied a tax of 1/100 on goods sold at auction known as centesima rerum venalium. | Например, Октавиан Август взимал налог в размере 1/100 на товары, реализовавшиеся на аукционе, это было известно как лат. centesima rerum venalium (сотая доля продаваемых вещей). |
| In addition, India has not established any tax for an increase in capital invested in the country. | Кроме того, в Индии не установлен налог на прирост инвестированного в стране капитала. |
| Also in 1935, independent groceries in California convinced the California legislature to enact a progressive tax on chain stores. | В 1935 году независимые бакалейные торговцы в Калифорнии убедил законодательное собрание штата ввести прогрессивный налог на сетевые магазинов. |
| He abolished the marriage tax by killing the tyrant who imposed it on the people of Kosovo. | Он отменил брачный налог, убив тирана, который навязал его народу Косово. |
| When Thoreau refused to pay the tax, it was probably paid by one of his aunts. | Когда Торо отказался оплатить этот налог, он, вероятно, был оплачен одной из его тёток. |
| He collected a poll tax on the animals whose owners wanted to avoid requisition. | Он собирал подушный налог на животных, владельцы которых желали избежать реквизиции. |
| Annual tax is usually paid around November. | Ежегодный налог обычно платится ближе к ноябрю. |
| It also introduced a 20% tax rate on land transactions for owners of land for development. | Поправка вносит 20%-й налог на земельные трансакции для собственников земли длля развития. |
| Product price include value added tax (VAT). | Цены представленные на сайте включают налог на добавочную стоимость (НДС). |
| This effort to hide the tax from the colonists was unsuccessful. | Эта попытка утаить налог от колонистов была неудачной. |
| Some members of Parliament wanted to eliminate this tax, arguing that there was no reason to provoke another colonial controversy. | Некоторые члены Парламента хотели ликвидировать этот налог, утверждая, что не было нужды в провокации другого колониального разногласия. |
| The smaller local factories pay a sort of tax to China Tobacco, but keep much of their profit. | Более мелкие местные фабрики платят своего рода налог Китайской Табачной корпорации, но сохраняют большую часть своей прибыли. |
| To further the project, the Mandate authorities proposed a special tourism tax in 1924. | Чтобы способствовать этому проекту, в 1924 году власти Британского мандата ввели специальный туристический налог. |
| The state sales tax rate is 6%. | Налог с продаж в штате составляет 6 %. |