In addition to normal import taxes, a special "Kahwa tax" was levied on merchants trading in Tchomia. |
В дополнение к обычным импортным пошлинам взимался специальный «налог Кахвы» на товары торговцев, занимающихся коммерческой деятельностью в Касеньи. |
It is interesting to note that Mohamed Dhere allegedly collects a birth tax in the region under his control. |
Интересно отметить, что Мохамед Дехере, по сообщениям, взимает в регионе, находящемся под его контролем, налог на рождение ребенка. |
In the aftermath of the currency devaluation, it instituted an export tax on the ground of mobilizing additional resources to fund the social safety net. |
После проведения девальвации валюты оно установило экспортный налог, мотивируя это необходимостью мобилизации дополнительных ресурсов для финансирования системы социальных гарантий. |
The Tobin tax was primarily a fiscal tool, and many countries had taken up the idea in order to monitor national financial transactions without causing serious distortions in financial activity. |
Напоминая, что налог Тобина является прежде всего фискальным инструментом, он отмечает, что многие страны реализовали это предложение с целью установления контроля за национальными финансовыми операциями и это не привело к возникновению каких-либо серьезных нарушений финансовой деятельности. |
At the same time, employers will pay 2 or 6 per cent payroll tax depending on the size of the business. |
В то же время работодатели будут уплачивать налог на заработную плату в размере 2 или 6 процентов в зависимости от размера предприятия. |
These companies pay a fixed annual tax, irrespective of profits made and whether or not their profits are received in the Territory. |
Эти компании платят годовой налог по фиксированной ставке, независимо от объема получаемой прибыли, равно как и от того, получают они эту прибыль непосредственно в территории или нет. |
The world's first fat tax was announced in Denmark. |
Первый в мире налог на жир был введен в Дании |
But trust me, the tax code being what it is, you do not want to be rich right now. |
Но поверь, подоходный налог сейчас такой огромный, что ты не захотела бы быть богатой. |
During these years a lot of people got rich and they had to pay a top tax rate of 90%. |
В те годы много людей разбогатело и они платили максимальный подоходный налог 90%. |
The solidarity contribution is to be introduced by establishing or raising existing airport taxes and charges since collection costs are minimal, and national tax sovereignty is not affected. |
Налог солидарности должен вводиться путем внедрения или повышения существующих аэропортных налогов и сборов, поскольку в этом случае расходы по сбору будут минимальными, а принципы национального налогового суверенитета не будут нарушаться. |
Also, Botswana's withholding tax on interest payments for non-residents, royalties and fees were a major disincentive for such operations. |
Кроме того, одним из основных препятствий для развития бизнеса в Ботсване является налог на процентный доход для нерезидентов, а также лицензионные платежи и пошлины. |
The government had dropped the idea of charging a modest boundary facilities improvement tax, although it did not believe it would have hampered freedom of movement. |
Правительство отказалось от идеи взимать небольшой налог на модернизацию пограничных объектов, хотя оно и не считает, что он будет затруднять свободу передвижения. |
Hotel rates in Panama attract a 10% tax, so it is important to check whether the quoted rate includes this amount. |
Тарифы гостиницы в Панаме взимают 10 % налог, так что необходимо проверить включен ли тариф в сумму оплаты. |
Who has to pay real estate tax and in what amount? |
Кто оплачивает налог с оборота на недвижимость, и в каком размере? |
Indicated prices for weekends and 3 nights stay include VAT and breakfast, spa package, tourist tax and parking. |
Цены на выходные дни и проживание до З-х ночей включают НДС, завтрак, спа-пакет, туристический налог и парковку. |
The land value tax is levied on the value of the land only, improvements are not considered. |
Земельный налог взимается только со стоимости земли без учёта каких-либо улучшений. |
residence tax of 0.8€ per person per day is not included. |
Налог резиденции 0.8 Евро на каждую личность в день не включается. |
transport tax during the first ten years - 0%. |
транспортный налог в течение первых десяти лет - 0 %. |
All Transit Connects bound for the United States are imported in this configuration to avoid the 25% "chicken tax" on imported light trucks. |
В США все Transit Connect импортируются как пассажирские автомобили, чтобы обойти 25%-ый «Куриный налог» на ввозимые лёгкие грузовики. |
Prior to 1994 public and separate school authorities in Alberta had the legislative authority to levy a local tax on property, as supplementary support for local education. |
До 1994 года общественность и отдельные школьные советы в провинции Альберта приняли законодательные полномочия взимать налог на имущество, в качестве дополнительной поддержки местного образования. |
Reagan also fulfilled a 1980 campaign promise to repeal the windfall profits tax in 1988, which had previously increased dependence on foreign oil. |
Рейган выполнил обещание избирательной кампании - 1980, отменив в 1988 налог на непредвиденную прибыль, который в прошлом увеличил зависимость от иностранной нефти. |
In 1648, Ahmed Pasha levied a heavy tax to meet the heavy expenditures of the budget. |
В 1648 году Ахмед-паша ввёл тяжёлый налог, чтобы покрыть большие расходы казны. |
The refusal to pay a tax of 3,300,000 ducats caused the immediate departure of the king to Madrid. |
Отказ платить налог в размере 3300000 дукатов вызвал немедленный отъезд короля в Мадрид. |
Real estate tax has to be paid by the buyer at the unique 5% rate of the purchase price i.e. |
Налог с оборота на недвижимость оплачивает покупатель по единой налоговой ставке в размере 5% продажной суммы, т.е. |
The calculated tax should be paid to the budget within 15 days from the day of submission of the declaration. |
Рассчитанный налог необходимо заплатить в бюджет в течение 15 дней со дня подачи декларации. |