| However, for a country of destination to impose a tax on incoming tourists will merely divert tourists to other destinations. | Однако страна назначения не может ввести налог на прибывающих туристов, поскольку в этом случае они просто станут посещать другие страны. |
| Finland has introduced a similar tax. | Аналогичный налог был введен и в Финляндии. |
| A gasoline and diesel tax was introduced as a result of a decision taken in 1992. | На основе решения, принятого в 1992 году, был введен налог на бензин и дизельное топливо. |
| Such a tax is the most flexible and market-friendly approach, and would have the least impact on economic growth. | Такой налог - самый гибкий и благоприятный для рынка подход, и он будет иметь наименьшее воздействие на экономический рост. |
| Seychelles in the Indian Ocean is introducing a $90 tax on travellers entering the country. | Расположенные в Индийском океане Сейшельские Острова вводят для приезжающих в эту страну путешественников налог в размере 90 долл. США. |
| Books are exempted from sales tax. | На книги не распространяется налог с продаж. |
| They arrested many Syrian citizens and confiscated dozens of vehicles after their owners had refused to pay income taxes and value-added tax. | Они арестовали большое число сирийских граждан и конфисковали десятки автомашин после того, как их владельцы отказались уплатить подоходный налог и налог на добавленную стоимость. |
| No tax is obligatory unless it has been established in accordance with the provisions of this Constitution. | Ни один налог не является обязательным, если он не установлен в соответствии с предписаниями Конституции. |
| The Forces nouvelles also charge an operating tax of up to FCFA 50,000 for each truck. | «Новые силы» также взимают налог за эксплуатацию каждого грузовика в размере до 50000 франков КФА. |
| In subletting the rent is sometimes 5 to 10 times the land tax. | При субаренде арендная плата в некоторых случаях в 5-10 раз превышает земельный налог. |
| Community administrations can reduce the land tax by 5 per cent. | Общинные органы управления вправе снизить земельный налог на 5%. |
| Property tax was usually a revenue for municipalities or local governments, while the central government was responsible for valuation. | Налог на собственность обычно идет в доход муниципалитетам или местным органам власти, в то время как оценка вменяется в обязанность центра. |
| The vehicle purchase tax, which is exceptionally high, has restrained motorization. | Налог на покупку транспортных средств, размер которого является особенно высоким, позволяет сдерживать рост моторизации. |
| All passenger vehicles and lorries carrying goods must pay a tax. | Налог взимается со всех пассажирских автомашин и грузовиков с товарами. |
| There is a 15 per cent value added tax on all purchases, including hotel bills. | В стране существует 15-процентный налог на добавленную стоимость на все покупки, включая гостиничные счета. |
| It does not want to pay a 6 per cent tax to the Government. | Он не желает платить правительству налог в размере 6 процентов. |
| In Sweden, environmental taxes such as the CO2 tax provides a relatively stable income for the public treasury. | В Швеции налоги на охрану окружающей среды, например налог на выброс СО2, обеспечивает относительно стабильный источник доходов в государственную казну. |
| The Gambia levies an environmental tax on imported and inefficient used cars, and waives the duty on imported solar panels. | Гамбия взимает экологический налог на импортные и низкоэкономичные легковые автомобили, но освобождает от пошлин импортные солнечные батареи. |
| The tax would be at the rate of 5 per cent of the electricity bill of each household or business. | Этот налог составит 5 процентов от общей суммы за пользование электроэнергией, выплачиваемой каждой семьей или предприятием. |
| Ethiopia had introduced a value-added tax to improve domestic resource mobilization and established incentives to attract domestic and foreign investment. | Эфиопия ввела налог на добавленную стоимость для содействия мобилизации внутренних ресурсов и создает стимулы для привлечения внутренних и зарубежных инвестиций. |
| It was noted that even a very low currency transaction tax would yield billions of dollars annually. | Было отмечено, что даже весьма низкий налог на валютные операции позволит ежегодно получать миллиарды долларов. |
| This tax serves the purpose of curtailing speculation on property. | Этот налог предназначен для сдерживания спекуляции недвижимостью. |
| In March 2004, the Turks and Caicos Government agreed to legislate the implementation of the directive and to levy a withholding tax. | В марте 2004 года правительство островов Теркс и Кайкос согласилось принять законодательство об осуществлении этой директивы и взимать удерживаемый налог. |
| The tax payable is determined by reference to the data in table 3. | Налог к оплате рассчитывается с помощью данных в таблице З. |
| The full text of the rules of procedure is available on the UNODC website . Plus Government tax and service charge. | Полный текст правил процедуры размещен на веб-сайте ЮНОДК. Плюс правительственный налог и доплата за обслуживание. |