| A regulatory tax is paid in addition for small uses of gas and electricity. | Также взимается регулирующий налог на использование газа и электричества в небольших масштабах. |
| The incentive tax on VOC emissions has now been introduced and is charged as of January 2000. | В настоящее время введен стимулирующий налог на выбросы ЛОС, который взимается с января 2000 года. |
| As described in question 18, the Danish Government has implemented a sulphur tax. | Как указывается в ответе на вопрос 18, правительство Дании установило налог на выбросы серы. |
| There is a tax per ton of material quarried or mined. | Также взимается налог с каждой тонны материала, добытого открытым или закрытым способом. |
| A levy on energy is applied as an indirect tax and is based on equal taxation per energy unit. | Энергетический налог применяется в качестве косвенного налога и основан на равном налогообложении всех энергетических единиц. |
| The Government decided to put a tax on workers' wages. | Правительство приняло решение ввести налог на зарплату рабочих. |
| A property tax is assessed annually on the book value of fixed assets maintained by a resident or non-resident enterprise operating in Azerbaijan. | Имущественный налог взимается ежегодно с балансовой стоимости имущества, находящегося в распоряжении работающего в Азербайджане предприятия независимо от того, является оно резидентом или нет. |
| The holder of such rights is liable only for the land tax for the land use. | Владельцы таких прав обязаны лишь платить земельный налог за используемую землю. |
| The tax is payable by resident and non-resident individuals and enterprises operating in Azerbaijan. | Этот налог подлежит уплате являющимися и не являющимися резидентами физическими лицами и предприятиями, работающими а Азербайджане. |
| As discussed in para. 38, supra, the governments receive tax from AOC's share of revenues in the joint venture. | Как отмечается выше в пункте 38, правительства получают налог с принадлежащей "АОК" доли поступлений совместного предприятия. |
| This architecture should involve capital controls at national, regional and international levels, including the Tobin tax. | Эта архитектура должна предусматривать контроль за движением капиталов на национальном, региональном и международном уровнях, включая "тобиновский налог". |
| The amount claimed for includes war tax on some such flights of family members relocating outside Jordan. | Сумма претензии включает военный налог на некоторые такие авиабилеты для членов семей военнослужащих, откомандированных за пределы Иордании . |
| In doing so, the Claimant had to re-register the vehicles and pay road tax. | При этом заявитель был вынужден заново зарегистрировать автотранспортные средства и заплатить дорожный налог. |
| Non-payment of customs duties/goods and services tax by rice importers | Импортеры риса не платят таможенные пошлины и налог на товары и услуги |
| The refund mechanism had made the tax high and thus large emission reductions were feasible. | В результате введения механизма компенсации налог стал высоким, что сделало целесообразным значительное сокращение выбросов. |
| The price of the fuel for motor vehicles contains about 70% tax. | Налог в ценах на топливо для автотранспортных средств составляет почти 70%. |
| Yet we have a tax that could prevent hundreds of millions of premature deaths. | И все же у нас есть налог, который может предотвратить сотни миллионов преждевременных смертей. |
| (And don't think central banks have ruled out the inflation tax. | (И не думайте, что центральные банки исключают инфляционный налог. |
| But there is a simple answer: renegotiate; if that is impossible, impose a windfall-profit tax. | Но есть простой ответ: пересмотреть; если это невозможно, ввести налог на сверхприбыль. |
| Even the United States has imposed a windfall-profits tax. | Даже Соединенные Штаты ввели налог на сверхприбыль. |
| And Greece has just voted for a new property tax to help close its yawning fiscal deficit. | И Греция только что проголосовала за новый налог на имущество, чтобы помочь закрыть зияющую дыру финансового дефицита. |
| Indeed, this "financial repression" tax on domestic savers remains a huge opaque source of funding for India's debt-ridden government. | Действительно, этот налог «финансовых репрессий» на внутренних вкладчиков остается огромным непрозрачным источником финансирования для обремененного долгами правительства Индии. |
| The retail sector is a huge source of inefficiency that effectively places a massive tax on India's poor by driving up prices. | Розничный сектор является огромным источником неэффективности, который фактически накладывает огромный налог на индийских бедняков посредством подъема цен. |
| Companies also pay a trade licence tax which is based on the rental value of the business premises. | Компании уплачивают также лицензионный налог, размер которого устанавливается на основе арендной стоимости помещений компании. |
| The land tax is established on the basis of documents that confirm the right of ownership and use of lands. | Земельный налог взимается на основании документов, подтверждающих право собственности и использования земли. |