| Land tax is calculated in accordance with zoning regulations, i.e. different multiples of the normative value set by the municipal government. | Земельный налог исчисляется в соответствии с правилами зонирования, т.е. путем применения различных коэффициентов к нормативной стоимости, определенной муниципальным органом власти. |
| It is therefore required that capital gains accruing on sale of a dwelling unit owned by an elderly person be exempted from capital gains tax. | Поэтому необходимо, чтобы налог на прирост капитала не взимался с выручки, полученной от продажи единицы жилья, находящейся в собственности пожилого человека. |
| Nationally, Burundi has waived the tax on antiretroviral drugs since 1999 and declared free access to those drugs for everyone in 2002. | На национальном же уровне Бурунди с 1999 года отменила налог на антиретровирусные лекарства, а в 2002 году объявила доступ к таким лекарствам бесплатным. |
| Yet there is no recognition that biofuels represent an implicit carbon tax that actually falls disproportionately on the poor. | Тем не менее нет указаний на то, что виды биотоплива представляют собой косвенный налог на уголь, который несоразмерно ляжет на плечи бедных. |
| Excises are usually set in absolute amounts per unit of fuel whereas VAT is an ad valorem tax. | Акцизы обычно устанавливаются в абсолютном значении на единицу топлива, тогда как НДС представляет собой налог в виде процента от стоимости товара. |
| Moreover, such a tax would necessarily be combined with policies that recognize the need for market-based incentives, a greater role of the State and institution-building. | Кроме того, такой налог обязательно применялся бы с сочетании с политикой, признающей необходимость стимулирующего воздействия рыночных сил, усиления роли государства и институционального строительства. |
| France is expecting to introduce a "solidarity" tax on airline tickets from 1 July 2006, generating estimated annual revenue of 200 million euros. | Ожидается, что с 1 июля 2006 года Франция в знак солидарности введет и у себя налог на авиабилеты, что позволит, по оценкам, ежегодно получать доход в размере 200 млн. евро. |
| Income/corporate tax (including other taxes) | Подоходный/корпоративный налог (включая прочие налоги) |
| Switzerland, for example, levies a tax on earned income for all male citizens who cannot perform their compulsory military service for whatever reason. | Например, в Швейцарии взимается налог на доходы всех граждан мужского пола, которые по каким-либо причинам не могут пройти обязательную военную службу. |
| Some countries tax vehicle purchases and some even base these purchase taxes on the environmental performance of the car. | В некоторых странах устанавливается налог на покупку автотранспортных средств, а в некоторых странах такие налоги на покупку даже основаны на показателях воздействия машины на окружающую среду. |
| The workers are enrolled as social providers and are covered under the simplified tax regime, which guarantees them retirement benefits and a children's allowance. | Мужчины и женщины, работающие в таких кооперативах, получают статус поставщиков общественных услуг и право вносить единый социальный налог, что гарантирует им возможность получать пенсию и пособие на детей. |
| They also called for an international financial transaction tax whose proceeds might contribute to a fund for green jobs and green technology. | В рамках этих дней также предлагалось ввести налог на международные финансовые операции, поступления от которого можно было бы вносить в фонд для создания «зеленых» рабочих мест и «зеленых» технологий. |
| A value added tax of 10 per cent is added to bills. | Налог на добавленную стоимость в размере 10 процентов включается в счет. |
| A value added tax is already in place and an agency to promote investment will soon become operational. | Уже введен налог на добавленную стоимость, и в скором времени начнет работать агентство по содействию привлечению инвестиций. |
| The tax is applied only to that part of farms' activities related to the production and delivery of unprocessed agricultural produce. | Единый налог применяется только к той части деятельности дехканских (фермерских) хозяйств, которая связана с производством и поставкой сельскохозяйственной продукции без ее промышленной переработки. |
| (b) tax on wealth and land; | Ь) налог на имущество и землю; |
| Economic mechanisms to support rural women included a progressive land tax, incentives for small and medium-sized enterprises, microcredit facilities and temporary debt suspension for farmers. | К числу экономических механизмов поддержки сельских женщин относятся прогрессивный земельный налог, стимулы к развитию малых и средних предприятий, механизмы предоставления микрокредитов и отсрочка выплаты задолженности фермеров. |
| If a home help works for a maximum of three days the client does not have to remit salaries tax and employer's national insurance contributions. | Если домашняя прислуга работает не более трех дней в неделю, клиент не обязан платить налог на заработную плату и вносить в качестве работодателя взносы в национальную систему социального страхования. |
| That's $30 plus tax. | Она стоит 30 баксов плюс налог! |
| If we're losing money, then maybe we should put a sort of tax on each PBJ. | Чтобы избежать убытков, может нужно ввести налог на каждый бутер. |
| Okay, "the soda tax is bad and unfair to consumers." | Ладно. "Налог на газировку - плохо, и это несправедливо по отношению к потребителю." |
| It is, of course, a carbon tax on economic activity: | Это, конечно, налог на экономическую деятельность: |
| Have you paid the poverty tax? | Ты уже заплатил налог на бедность? - Ты о чем? |
| You scan the price, then hit return, tax, total. | Сканируешь ценник, потом жмешь "Ввод", "Налог", "Итог". |
| The complainant states that, on 15 or 16 March 2000, he received a letter from E.S. demanding that he pay a protection tax. | По словам заявителя, 15 или 16 марта 2000 года он получил от Э.С. письмо с требованием уплатить "налог за защиту". |