| You take a tax deduction on interest payments you don't even make. | Вы платите налог на выплаты, которых никогда не делали. |
| It's a tax on saturated fat. | Это налог на насыщенные жиры в продуктах |
| The Government of Belarus has had to allocate up to one quarter of its national revenue to resolving post-Chernobyl problems and has instituted a 12 per cent Chernobyl tax. | На решение постчернобыльских проблем правительство Республики Беларусь вынуждено направлять до четверти национального дохода; введен 12-процентный "чернобыльский" налог. |
| Fourth, the tax is not directly linked to the causes of environmental degradation, and its role in addressing environmental problems would therefore be unclear. | В-четвертых, налог напрямую не связан с причинами, вызывающими деградацию окружающей среды, и поэтому его роль в урегулировании экологических проблем остается неясной. |
| He added that the village levied a tax on livestock holdings for common purposes such as medicine purchases, water system improvements or teachers' salaries. | Он добавил, что село взимает налог с тех, кто держит скот, для общих целей, таких, как приобретение медикаментов, ремонт системы водоснабжения или заработная плата учителей. |
| Regarding financing for development, I support the proposal made by President Jacques Chirac that a small tax be added to the cost of air travel. | Что касается финансирования в целях развития, то я поддерживаю предложение президента Жака Ширака о том, чтобы был добавлен небольшой налог на стоимость авиационных билетов. |
| High transport costs are therefore incurred in its return, in addition to a tax that is almost equivalent in amount to the value of the livestock itself. | В результате возникают высокие транспортные расходы в связи с его возвращением; кроме того, установлен налог, сумма которого почти равна стоимости скота. |
| Alternatively, the authorities allow such houses to remain standing, but impose a high half-yearly tax of $2,000 per house. | В других случаях власти оставляют такие дома в неприкосновенности, однако вводят высокий полугодовой налог в размере 2000 долл. США за дом. |
| The tax on agricultural crops is more than 50 per cent of the value of the crop (in the case of apples). | Налог на сельскохозяйственные культуры составляет более 50 процентов от стоимости самих культур (например в отношении яблок). |
| The nominal tax rate on regular grade petrol rose 15 per cent between 1990 and 1994, which increased the retail sales price by 9 per cent. | Номинальный налог, предусмотренный для обычного топлива, в период с 1990 по 1994 год повысился на 15%, что вызвало повышение розничных цен на 9%. |
| A sulphur tax was introduced in 1991 and led to a reduction in the sulphur content in heavy fuel oils to approximately 0.4%. | В 1991 году был введен налог на серу, что привело к сокращению содержания серы в тяжелом отопительном топливе приблизительно до 0,4%. |
| Buses for public transport: no annual tax for gaseous fuels (LPG and CNG). | автобусы для системы общественного транспорта: не взимается ежегодный налог на газообразные виды топлива (сжиженный и сжатый нефтяной газ). |
| In 1997 the tax on petrol was differentiated, with a lower rate for petrol with a lead content of less than 0.05 g/l. | В 1997 году налог на бензин взимался дифференцировано, при этом по бензину с содержанием свинца менее 0,05 г/л ставка была более низкой. |
| Hotels will be required to pay a tax based on the cost of all goods and services instead of the current flat room rate. | Вместо предусмотренного в настоящее время налога, основанного на усредненной ставке оплаты за проживание в гостиничном номере, гостиницы обязаны будут выплачивать налог, исчисленный на основе стоимости всех проданных товаров и услуг. |
| I refer especially to the value-added tax, the use of which is now virtually universal. | В частности, я имею в виду налог на добавочную стоимость, применение которого становится в настоящее время универсальным. |
| A recent analysis presented to the G8 by IEA indicates that introducing a uniform carbon tax on fossil fuels minimizes welfare losses globally. | Результаты анализа, недавно представленного МЭА странам большой восьмерки, показывают, что единый налог на выбросы углерода или на ископаемые виды топлива сводит к минимуму потери для общества на глобальном уровне. |
| Also the fuel tax for petrol is one of the highest in the world and limits somewhat the use of cars. | Налог на топливо также является одним из самых больших в мире и в определенной степени позволяет ограничить использование легковых автомобилей. |
| The "war tax" was being levied from the economic activities in which the Rwandans were engaged, including their work as employees of non-governmental organizations. | Этот "военный налог" взимается с руандийцев, занимающихся экономической деятельностью, включая работу в качестве сотрудников неправительственных организаций. |
| Allegations have been made that the Taliban collect a 10 per cent "zakat" tax on the income generated by the poppy production. | Утверждается, что "Талибан" собирает 10-процентный налог, "закат", на доходы, полученные от производства опийного мака. |
| In Sweden, the gasoline tax has been sharply increased in the last few years, mainly for fiscal reasons. | В Швеции в последние несколько лет резко возрос налог на бензин, главным образом по причинам бюджетно-финансового характера. |
| Such a tax is politically appealing, but ultimately it makes little sense - except, perhaps, in a crisis year when bank subsidies are glaringly transparent. | Такой налог - политически привлекателен, но в конечном итоге не имеет особого смысла, за исключением, может быть, кризисного года, когда банковские субсидии стали вызывающе откровенными. |
| Thus, it was asserted that a tax on foreign workers would reduce the numbers coming in and "taking jobs away" from American citizens. | Таким образом, было заявлено, что налог на иностранных рабочих приведет к сокращению числа приезжих, «забирающих рабочие места» у американских граждан. |
| Plan to introduce a US$ 90 tax on travellers | Планируется ввести налог на приезжих в размере 90 долл. США |
| The carcasses are transported from Beletweyne to Mogadishu via Jowhar, where tax is paid at the entry point of the Jowhar local administration. | Эти туши перевозятся из Беледуэйне в Могадишо через Джоухар, при въезде в который местная администрация взимает налог. |
| (c) A hospitals and health centres tax; | с) налог за пользование услугами больниц и центров здравоохранения; |