Английский - русский
Перевод слова Tax
Вариант перевода Налог

Примеры в контексте "Tax - Налог"

Примеры: Tax - Налог
Austria increased its electricity tax by 100 per cent per cent in 2000, to""compensate for demand-driving electricity price-cutting"", following market liberalization in 1999. В 2000 году Австрия увеличила на 100% свой налог на электроэнергию для "компенсации снижения цен, ведущего к росту спроса" после либерализации рынка в 1999 году.
For the computation of savings, it is also important to impute the income covering these costs - for instance an imputed tax (paid by soldiers), which covers the additional, imputed cost of conscripted soldiers' service. При расчете сбережений также важно условно исчислять доход, охватываемый данными расходами, например условно исчисленный налог (уплачиваемый военнослужащими), который охватывает дополнительную, условно исчисленную стоимость службы солдат-призывников.
For example, if a country wishes to impose a withholding tax on interest paid abroad, what should be the scope of application? Например, если страна хочет ввести удерживаемый налог на проценты, выплачиваемые за рубежом, то какова должна быть сфера применения этого налога?
The key strategies under the green growth approach include a green tax, budget reform, the development of sustainable infrastructure, the greening of business and the promotion of sustainable consumption patterns. Ключевые стратегии в рамках моделей «зеленого» роста включают экологический налог, пересмотр бюджета, создание устойчивой инфраструктуры, обеспечение экологической устойчивости коммерческой деятельности и поощрение устойчивых моделей потребления.
They observe that given the ease with which financial transactions can shift location, the tax would need to be implemented worldwide at a uniform rate, and that in practice it would be enormously difficult to get the necessary international agreement for this purpose. Они отмечают, что с учетом той легкости, с которой место совершения финансовой операции может меняться, такой налог должен будет взиматься во всем мире по единообразной ставке, и на практике будет чрезвычайно сложно заключить необходимое международное соглашение с этой целью.
These households benefit from the reduction of the property transfer tax which is quite steep in Greece - 11-13 per cent on the officially set prices, i.e. about 8 per cent on real prices. Для этих семей снижается налог на передачу собственности, который в Греции является довольно высоким - от 11% до 13% на официально установленные цены, т.е. примерно 8% от реальной цены.
An alternative would be to impose an environmental tax on aviation fuel, though this has been exempted from excise under the Convention on International Civil Aviation of 1944 to ensure "fair" international competition. В качестве альтернативного варианта можно было бы ввести природоохранный налог на авиационное топливо, но таковой запрещен в соответствии с Конвенцией о международной гражданской авиации 1944 года для обеспечения «добросовестной» международной конкуренции3.
Upon receipt, the social tax is transferred to the State pension insurance budget and state health insurance budget. The Выплаченный социальный налог перечисляется в бюджет государственного пенсионного страхования и в бюджет государственного медицинского страхования.
Social tax has increased at an average of 23 per cent per year, increasing the amount of funds spent on medical services and subsidized pharmaceuticals per insured person. Социальный налог в среднем возрастал на 23% ежегодно, увеличивая фонды, предназначенные для оплаты медицинских услуг и субсидирования оплаты фармацевтических препаратов, предназначенных для застрахованных лиц.
Volumes and values of the harvest, production and export of all timber products by species - to establish what was harvested and how much tax should be assessed объем и стоимость лесозаготовок, производства и экспорта всех древесных продуктов с разбивкой по видам - чтобы установить, что конкретно было разработано и какой должен устанавливаться налог
As reported in previous years, the Agency submitted a formal protest to the Syrian authorities in connection with the levying of a charge payable on diesel vehicles registered on or after 1 January 1990, which in the view of the Agency constituted a direct tax. Как сообщалось в предыдущие годы, Агентство направило официальный протест сирийским властям в связи с введением налога на дизельные автотранспортные средства, зарегистрированные после 1 января 1990 года, который, по мнению Агентства, представляет собой прямой налог.
Some modes, for example aviation, pay very little tax on fuel despite the fact that energy consumption per seat for this mode is ten times higher than in other modes. Некоторые виды транспорта, например авиация, платят очень небольшой налог на топливо, несмотря на то, что потребление энергии на одно пассажирское место на этом виде транспорта в десять раз выше, чем на других видах транспорта.
The workshop noted that the Gallician tax on SO2 and NOx emissions was zero for annual emissions below 1,000 tonnes and increased to 42 euro/tonne for emissions above 80,000 tonnes/year. Рабочее совещание отметило, что взимаемый в Галисии налог на выбросы SO2 и NOx составляет нулевую величину при годовых выбросах до 1000 тонн и увеличивается до 42 евро за тонну при выбросах свыше 80000 тонн в год.
Customs and excise duties as well as sales tax and exemptions have been established by a regulation issued by my Special Representative (all regulations issued to date by my Special Representative are attached in the annex to this report). В соответствии с распоряжением моего Специального представителя введены таможенные и акцизные сборы, а также налог с оборота и освобождения от уплаты налога (все распоряжения, отданные на сегодняшний день моим Специальным представителем, приводятся в приложении к настоящему докладу).
In 2006, the profit tax in the catching-up countries was half as high as in the group of leading market economies selected for comparison. В 2006 году налог с прибыли в странах с экономикой догоняющего типа был вдвое ниже, чем в группе ведущих стран с рыночной экономикой, выбранных для сравнения.
Under a different taxation approach, the foreign income that has already been subject to foreign tax is exempt from taxation by the home country of the investor. В соответствии с другим подходом к налогообложению иностранный доход, с которого уже был выплачен иностранный налог, освобождается от налогов страны регистрации инвестора.
Instead, Obama could, for example, have suspended the payroll tax for a year, getting money directly into people's pockets quickly and decreasing the need for firms to lay off workers. Вместо этого Обама мог бы, например, отменить на год налог на заработную плату. Деньги бы быстро попали напрямую в карманы населения, а у фирм появилось бы меньше необходимости в увольнении рабочих.
Japan's consumption tax (essentially the same as VAT in Europe) was introduced in 1989 at a rate of 3%, and increased to 5% in 1997, after heated political battles. Японский налог на потребление (по сути, то же самое, что НДС в Европе) был введён в 1989 г. со ставкой 3% и был увеличен до 5% в 1997 г. после ожесточённых политических споров.
In practice, this means that the income of a person who is bringing up children alone is divided into two and on the resulting amount, constituting half of the income, tax is calculated and multiplied by two. На практике это означает, что доход лица, воспитывающего в одиночку ребенка, делится на два, после чего исчисленный налог с представляющей половину дохода суммы умножается на коэффициент два.
The tax will be $8 per cabin for each night that the ship is berthed in Bermuda, and is expected to generate a total of $1.6 million in its first year. Указанный налог составит 8 долл. США на одну каюту за одну ночь, в течение которой данное судно находилось в порту на Бермудских островах, и, как предполагается, в течение первого года он даст порядка 1,6 млн. долл. США.
Individuals who bring gold (not of international standard) with the amount exceeding the maximum weight prescribed under Article 2 of this Decision but not exceeding 3000 gram when entering into Vietnam shall declare and pay tax for the exceeded amount in accordance with the relevant regulations. Физические лица, провозящие золото (не международного стандарта) в количестве, превышающем максимальный вес, предусмотренный в статье 2 настоящего решения, но не свыше 3000 граммов при въезде во Вьетнам, декларируют превышенное количество согласно соответствующим положениям и уплачивают налог.
Moreover, given the possibility that when a woman separated from her husband she might have to pay a tax on her share of the plot, she often became indigent and economically dependent. Кроме того, с учетом возможности того, что когда женщина разлучается со своим мужем, она может быть вынуждена платить налог со своей доли земельного участка, она часто оказывается неимущей и экономически зависимой.
To redress the situation, the Governor proposed a 10 per cent across-the-board salary reduction for all government employees and raising the gross receipts tax from 4 per cent to 6 per cent with an 18-month sunset provision. США. Для исправления этого положения губернатор предложил на 10 процентов сократить заработную плату всех государственных служащих и повысить налог с валового дохода с 4 до 6 процентов, предусмотрев положение о 18-месячном сроке12.
Some 144 Member States where UNHCR has offices are parties to the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations of 13 February 1946, and therefore have an obligation to reimburse or to exempt UNHCR of taxes such as value-added tax payments. Примерно 144 государства-члена, в которых УВКБ имеет свои отделения, являются участниками Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций от 13 февраля 1946 года и поэтому обязаны возмещать УВКБ выплачиваемые суммы таких налогов, как налог на добавленную стоимость, или освобождать Управление от таких налогов.
Her delegation therefore commended the initiative taken by the Governments of Brazil, Chile, France and Spain in proposing alternative financing mechanisms, particularly the tax on arms sales to finance the fight against hunger and poverty. В связи с этим делегация выступающей высоко оценивает инициативу правительств Бразилии, Чили, Франции и Испании, предложивших альтернативные механизмы финансирования, в частности налог на продажу оружия для финансирования борьбы с голодом и нищетой.